広告

Savageの意味や歌詞の和訳、読み方をご紹介!【aespa(エスパ/에스파)】

2021-11-27K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

aespa(エスパ/에스파)のSavageの意味や歌詞の日本語訳、読み方をご紹介する記事です。

aespaはその独特のコンセプトや世界観に忠実で、タイトルの意味すら和訳するのが難しいです。

当記事では過去のaespaの曲を振り返りながらSavageの意味や歌詞の和訳やニュアンスを探っていきます。

広告

Savageの歌詞の和訳と読み方!

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:Savage
タイトル訳:野蛮人※1

Oh my gosh(オォ マイ ゴッシュ)
なんてこと
Don’t you know I’m a savage?(ドンチュー ノー アイム ア サヴェッジ)
私が野蛮って知らないの?

I’m a killa'(アイム ア キラ)
私はヤバイよ
너를 깰 æ※2(ノルル ッケライ)
君を目覚めさせるアイ
아직도 가리고 환각을 펼친 너(アジクド カリゴ ファンガグル ピョルチン ノ)
いまだ目の前が塞がれ幻覚を広げている君

팰라※3 we holler(ペルラ ウィ ホラー)
殴りなよ 私達は叫ぶの

두렵지 않아 너 너 hit you harder(ドゥリョプチ アナ ノ ノ ヒットゥ ユー ハーダー)
怖くはないの 君、君をより強く殴りつけ

날 밀어 넣어 deep(ナ〜ル ミロ ノオ ディープ)
私を深く押し込んで
fake on me(フェイク オン ミー)
私を騙し
준비가 안된 무대로 몰아넣어(チュンビガ アンデン ムデロ モラノオ)
準備ができていない舞台へ追い込み
fake on me(フェイク オン ミー)
私を騙し
Got everybody mock up to me(ガットゥ エヴリバディ モック アップ トゥ ミー)
みんな私を嘲るよう仕向けた

수치를 느끼게 멘탈을 흔들어놔(スチルル ヌッキゲ メンタルル フンドゥロノヮ)
辱めるよう精神を揺らがせておき
싸늘한 관중 무너져 æ[Ooh](ッサヌラン クヮンジュン ムノジョ アイ)
冷ややかな観衆 崩れ落ちるアイ
더는 널 못 참아 say No!(トヌン ノル モッ チャマ セイ ノー)
もう君には我慢ならない 言うわイヤって

Yeah Yeah(イェ♪イェ♪)

두고 봐 난 좀 savage(トゥゴ バ ナン チョム サヴェッジ)
覚えておいて 私はチョット野蛮だから
너의 dirty 한 play(ノエ ダーティハン プレイ)
君の薄汚い行い
더는 두고 볼 수 없어(トヌン トゥゴ ポル ス オプソ)
もう見過ごすことはできない

나를 무너뜨리고 싶은(ナルル ムノットゥリゴ シプン)
私を打ちのめしたい
네 환각들이 점점(ネ ファンガクトゥリ チョムジョム)
君の幻覚がだんだんと
너를 구축할 이유가 돼(ノルル クチュカル イユガ デ)
君を駆逐する理由となり

I’m a savage(アイム ア サヴェッジ)
私は野蛮
널 부셔 깨 줄게, oh-oh-oh-oh(ノル プジョ ッケ チュルケ オ♪オ♪オ♪オ♪)
君を破壊し 目覚めさせてアゲル
I’m a savage(アイム ア サヴェッジ)
私は野蛮
널 짓밟아 줄게 oh-oh-oh-oh-oh(ノル チッパルバ チュルケ オ♪オ♪オ♪オ♪オ♪)
君を踏みつけてアゲル

Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ
Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

지금 나를 잡아(チグム ナルル チャバ)
今私を捉え
아님 난 더 savage(アニム ナン ト サヴェッジ)
いえ、私はさらに野蛮

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ
Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

이젠 내가 너를 잡아(イジェン ネガ ノルル チャバ)
今は私が君を掌握し
now, I’m a savage(ナウ アイ厶 ア サヴェッジ)
ほらね私は野蛮

Gimme, gimme now(ギミ ギミ ナウ)
やってみなさいよ
Gimme, gimme now(ギミ ギミ ナウ)
やってみなさいよ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

너의 말이 보여 네 약점 algorithm(ノエ マリ ポヨ ニ ヤクチョム アルゴリズム)
君の言葉が見える 君の弱点のしくみ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

김이 김이 나※4(キミ キミ ナ)
オーラが出る
김이 김이 나(キミ キミ ナ)
オーラが出る

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

My æ SYNK※5 방해 말고 꺼져 savage(マイ アイ シンク パンへ マルゴ ッコジョ サヴェッジ)
私のアイシンクの邪魔はせず消えて 野蛮だから

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

Mhm, everybody looks at me(ンー エヴリバディ ルックス アットゥ ミー)
みんな私を見るの
익숙하잖니(イクスカジャンニ)
慣れたんじゃない

양보해 참아야만 돼(ヤンボへ チャマヤマン デ)
許してね 我慢しなければならないの
어른스럽게(オルンスロプケ)
大人しく

I’m lockеd up in the glass(アイム ロックトゥ アップ イン ザ グラス)
私はガラスに閉じ込められていて
난 놀고 싶은데(ナン ノルゴ シプンデ)
休みたいのに
너무 끔찍한 기대(ノム ックムッチカン キデ)
あまりに惨い期待
그런 환각 틀에 나를 가둬 놔(クロン ファンガク トゥレ ナルル カ ドゥオ ノヮ)
そんな幻覚の型に私を嵌め

I’m going 광야※6로, game in(アイム ゴーイング クヮンヤロ ゲーム イン)
私は広野に向かう ゲームは始まっている
물리쳐 교묘한 이간질(ムルリチョ キョミョハン イガンチル)
はねのけて 巧妙なワナと
And my æ로부터 멀어지게 만들 회심찬 네 trick(アンドゥ マイ アイロブト モロジゲ マンドゥル フェシムチャン ニ トゥリック)
アイから遠ざける満足に満ちた君のいたずらを

We gonе 광야로, game in(ウィ ゴーン クヮンヤロ ゲーム イン)
私達は広野に旅立っている ゲームは始まっている
베어버려 내 빛의 검(ペアボリョ ネ ピチェ コム)
切ってしまって 私の光の剣

데미지를 입은 네게(テミジルル イブン ニゲ)
傷を負った君に
인정사정 볼 것 없는 펀치(インジョンサジョン ポル コ オムヌン ポンチ)
情け容赦ないパンチ

그것 봐 난 좀 savage(クゴッ バ ナン チョム サヴェッジ)
見てよ 私はチョット野蛮
너의 재생력을 막아(ノエ チェセンニョグル マガ)
君の再生力を塞ぎ
흐트러놔 빼놔(フトゥロノヮ ッペノヮ)
乱しておき 排除しておき

잊지 말아 여긴 바로 광야(イッチ マラ ヨギン パロ クヮンヤ)
忘れないで ここはあの広野
너의 시공간은 내 뜻대로(ノエ シゴンガヌン ネ ットゥテロ)
君の時空間は私の思い通りに
Make it, break it(メイキ ットゥ ブレイキ ットゥ)
作って壊して

I’m a savage(アイム ア サヴェッジ)
私は野蛮

널 부셔 깨 줄게, oh-oh-oh-oh(ノル プジョ ッケ チュルケ オ♪オ♪オ♪オ♪)
君を破壊し 目覚めさせてアゲル
I’m a savage(アイム ア サヴェッジ)
私は野蛮
널 짓밟아 줄게 oh-oh-oh-oh-oh(ノル チッパルバ チュルケ オ♪オ♪オ♪オ♪オ♪)
君を踏みつけてアゲル

Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ
Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

지금 나를 잡아(チグム ナルル チャバ)
今私を捉え
아님 난 더 savage(アニム ナン ト サヴェッジ)
いえ、私はさらに野蛮

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ
Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

이젠 내가 너를 잡아(イジェン ネガ ノルル チャバ)
今は私が君を掌握し
now, I’m a savage(ナウ アイ厶 ア サヴェッジ)
ほらね私は野蛮

Gimme, gimme now(ギミ ギミ ナウ)
やってみなさいよ
Gimme, gimme now(ギミ ギミ ナウ)
やってみなさいよ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

너의 말이 보여 네 약점 algorithm(ノエ マリ ポヨ ニ ヤクチョム アルゴリズム)
君の言葉が見える 君の弱点のしくみ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

김이 김이 나(キミ キミ ナ)
オーラが出る
김이 김이 나(キミ キミ ナ)
オーラが出る

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

My æ SYNK 방해 말고 꺼져 savage(マイ アイ シンク パンへ マルゴ ッコジョ サヴェッジ)
私のアイシンクの邪魔はせず消えて 野蛮だから

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

위기에 빠진 날 지켜준 건 너였어(ウィギエ ッパジン ナル チキョジュン ゴン ノヨッソ)
危機に陥った私を守ってくれたのは君だった

My nævis, we love you(マイ ナヴィス ウィ ラヴ ユー)
ねぇナヴィス 大好きよ

My victory, 하나의 SYNK dive(マイ ヴィクトリー ハナエ シンク ダイヴ)
私の勝利は一度のシンクダイヴ
모두 네가 만들어준 기회란 거(モドゥ ネガ マンドゥロジュン キフェラン ゴ)
すべてあなたが作ってくれたチャンスってこと

I know your sacrifices, oh(アイ ノー ユア セクリファイスィズ オォ♪)
犠牲を払ってくれたこと、わかっている

My nævis, we love you(マイ ナヴィス ウィ ラヴ ユー)
ねぇナヴィス 大好きよ

알아 우린 반드시(アラ ウリン パンドゥシ)
わかっている 私達は必ず
네 기억들을 찾아줄게(ネ キオクドゥルル チャジャジュルケ)
あなたの記憶を見つけてあげる
우린 만나 꼭 부활 그다음(ウリン マンナ ッコク プファル クダウム)
私達は出会い きっと復活できる その次は

Savage(サヴェッジ)
野蛮人
Savage(サヴェッジ)
野蛮人

Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ
Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

지금 나를 잡아(チグム ナルル チャバ)
今私を捉え
아님 난 더 savage(アニム ナン ト サヴェッジ)
いえ、私はさらに野蛮

Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ
Get me, get me now(ゲッ ミー ゲッ ミー ナウ)
わかるでしょ もうわかるでしょ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

이젠 내가 너를 잡아(イジェン ネガ ノルル チャバ)
今は私が君を掌握し
now, I’m a savage(ナウ アイ厶 ア サヴェッジ)
ほらね私は野蛮

Gimme, gimme now(ギミ ギミ ナウ)
やってみなさいよ
Gimme, gimme now(ギミ ギミ ナウ)
やってみなさいよ

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

너의 말이 보여 네 약점 algorithm(ノエ マリ ポヨ ニ ヤクチョム アルゴリズム)
君の言葉が見える 君の弱点のしくみ

김이 김이 나(キミ キミ ナ)
オーラが出る
김이 김이 나(キミ キミ ナ)
オーラが出る

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

My æ SYNK 방해 말고 꺼져 savage(マイ アイ シンク パンへ マルゴ ッコジョ サヴェッジ)
私のアイシンクの邪魔はせず消えて 野蛮だから

Zu-zu-zu-zu(ツ♪ツ♪ツ♪ツ♪)

what?(ホワット?)
なに??

広告

Savage収録アルバムと入手方法

続いてはSavageの収録アルバムや入手方法についてご紹介します。

Savageはaespa初のミニアルバムに収録されています。アルバム名はタイトル名と同じで「Savage」です。

2020年10月デビューから約1年、待望のアルバム!!という感じですね。

◯Savage収録アルバム 「Savage」
発売年月日:2021年10月5日
収録トラック:DISCは1枚で2曲目です

Savage

amazonで見る 楽天市場で検索 レコチョクで見る Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなくタイトル曲Savageだけほしい!という方はMP3を購入しましょう!アマゾンやレコチョクで買うことができます!

広告

Savageの意味や歌詞のニュアンスを詳細に解説

ここからはSavageの意味や歌詞のニュアンスについて詳細に見ていきます。

冒頭にも書かせていただきましたが、aespaの世界観はとても独特なので、タイトルや歌詞がどういう意味なのかは、すごく色々考えないとわからなかったりします。これまでリリースした曲からの続きとなっている部分もありますので、過去の曲を振り返りながら解説を加えていきます。

Savageのニュアンスを詳細に知りたい方、ぜひ読み進めて見てください!!

※1 タイトルのSavageの意味です。迷った挙げ句、シンプルに「野蛮人」としました。

Savageは「どう猛な」という意味を中心に、「何をするかわからない(から怖い)」のようなニュアンスがあります。歌詞の中でも「どう猛な」が近そうなところもあれば、「何をするかわからなくて怖い」感じであるところもあります。

1つの単語、しかもタイトルで使われている言葉を場所によって訳を変えるのは気持ち悪いので、どの場合でも当てはまるような言葉を選ぶことにしました。結果、「野蛮」が最も近いかと思いました。

「ヤバイ」というのも有力な候補でした。
でも歌詞中では名詞で使われている(a savageになっている)箇所もあり、この場合は「Savageな人」を表すわけなので、「ヤバイ人」という日本語訳になってしまいます。シリアスな歌なのになんか軽い感じが出てしまうので適切ではないな、と思いました。

※2 æです。英語の発音記号でこの文字が使われることがあります。そのときはアとエの中間の発音を表します。が、aespaの歌詞で出てくるæは「アイ」と読みます。

æの意味を知るために、aespaのアーティストとしてのコンセプトを振り返ってみましょう。

aespaは「現実世界に存在するエスパのメンバーが、仮想世界に存在するメンバーと疎通し成長する」というのがコンセプトです。aespaの楽曲の中では、æは仮想世界に存在するメンバーのことを指します。

日本ではアーティストにコンセプトをつけ、ここまで忠実に実行することって無い気がするので、わかりづらいかもしれません。ですがすぐ慣れます。

ここでは너를 깰 æとして使われています。読み方をそのまま書くと、ノルル ッケル アイ、となりますが、青字で書いたルとアがくっついてラとなり「ノルル ッケライ」と発音されています。

意味は「君を目覚めさせる仮想空間のエスパ」ということですが、ちょっと長いので「君を目覚めさせるアイ」としています。

너(ノ)は「君」、를は「〜を」、깰は「目覚めさせる」という単語です。

このæは前作のNext Levelという楽曲でも登場しました。aespaのコンセプトをお知りになりたい方は前々作(Black Mamba)、前作(Next Level)を解説した下記の記事も参考になると思います。

※3 팰라(ペルラ)の部分です。ここが一番苦労しました。まず、辞書に載っている単語ではありません。

韓国ではどのようにとらえられているか、韓国のページをいろいろ見たのですが、これだ!!という解説はされていないみたいです。

解釈は2通りありますが、どちらかに絞るのは難しいな、という印象です。文法的、意味的に下記の解釈が考えられます。

  1. 動詞패다(殴る/叩く)の命令形패라をあえて팰라と発音
  2. 英語fellas(仲間/同士)を韓国語読みしたもの

結論として、前者として和訳しています。ここのすぐ後ろにhit you harder(君をより強く殴りつけ)があるので、「殴る」ことを強調するために韓国語と英語で同じことを続けて言っているのだと思われます。

でもそれなら文法通りに패라(ペラ)と言えばよいんですよね。팰라(ペルラ)とすることで韻を踏んでいれば、発音をあえて変えたんだね、と胸を張って言えるのですが、それもないのでちょっと自信がありません。

ちなみに後者のfellas(仲間/同士)の場合についても簡単に解説してみます。韓国語ではFの発音がパ行(ㅍ)になります。fellasは英語ではフェラスと読みますが、韓国語ではfがパ行になるので、ペルラ(팰라)と発音されます。こちらの意味の場合、「同士のみんな、私達は叫ぶわ」のような意味になります。こちらでも特に違和感はないです。

なので繰り返しになりますが、どちらの意味かは絞りきれないのが正直なところです。

※4 김이 김이 나(キミ キミ ナ)の部分です。ここは韻を踏んでいます。

少し前にgimme gimme now(ギミ ギミ ナウ)というフレーズがあり、音がすごく似ています。韓国語は文のはじめに濁点、という発音が苦手です。なのでギミ ギミ ナウのように、g(ガ行)から始められないんですよね。

結果的に、ギミに最も近い発音がキミということになってしまい、韓国語表記にすると김이(キミ)となります。

ここで使われている韓国語の意味としては
김:湯気/蒸気
이:~が(助詞)
나:出る
ですので、直訳としては「蒸気が出る」です。前後関係から「オーラが出る」としました。

※5 My æ SYNK(マイ アイ シンク)です。æ※2は先ほど出てきました。仮想世界のエスパのことです。SYNKはsynchronize(シンクロナイズ)の短縮形と考えられます。意味としては「(異なる個の心や体の)一体化/同調」です。

普通に短縮すると「SYNC」と最後がCになりそうですが、あえてSYNKとすることで、普通の同調とは違う感を演出しているのだと思います。

ここまでをまとめるとMy æ SYNKは「仮想世界に生きるエスパと私の同化」のような和訳になりますが、長すぎるので「私のアイシンク」としてカタカナでアイシンクを残してみました。

プチ情報ですが、SYNKは前々作のBlack Mambaにも出てきていました。

※6 광야(クヮンヤ)です。これもaespaならではの意味があります。

普通に「広野」という日本語訳にしていますが、aespaの言う広野は「仮想世界に生きるエスパがいるところ」を表します。

つまり、I’m going 광야로は「広野に向かう」ではあるのですが、仮想世界のエスパに会いに行く、というニュアンスになります。

またまたプチ情報ですが、この광야も前々作、前作で登場したキーワードで、aespaの世界観を理解するのに欠かせない概念です。

広告

ハングルを読めるとK-POPを深く楽しめるし勉強にもなります!

当記事ではaespaのSavageの歌詞の意味や読み方などを解説しました。

aespaの楽曲に限らず、K-POP全般に言えることとして、自分でハングルを読める&聞けるようになるともっと楽しめる、ということがあります。

しかも韓国語のネイティブが作った歌詞ですので、生きた韓国語を学べることになり、勉強にもオススメです!!

一見すると記号のようにハングルも、決まった法則に従って書かれています。なのでその法則さえわかってしまえばどなたでも読むことができるようになります!下記の記事をお読みいただければそのあたりの法則がわかり、ハングルを読めるようになりますので、ぜひ覗いてみてください!

広告

その他のaespaの曲、その他のK-POPアーティストの曲もステキです

K-POP界にはaespa以外にもステキなアーティストがたくさんおられます。

当ブログではaespa以外にも様々なK-POPアーティストの楽曲について、歌詞の意味やニュアンス、読み方をご紹介しています。韓国語の文法解説なども織り交ぜておりますので、韓国語を勉強中の方にも参考になると思います。

下記にリンクを貼っておきますので、気になるアーティストはぜひチェックしてみてください!

さいごまでお読みいただき、ありがとうございました!

広告

2021-11-27K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

Posted by 語学ぱぱ