広告

Queendom(퀸덤)の歌詞の意味!和訳と読み方をご紹介【Red Velvet(레드벨벳)】

K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

Red VelvetのQueendomの歌詞の意味、日本語訳をご紹介した記事です。歌詞は韓国語&英語ですので、読み方もカタカナで記載をしております。

ちなみにQueendomはハングルでは퀸덤(クィンドム)となります。Kingdomというのは聞いたことがあると思いますが、Queendomってどんなニュアンスなんでしょう?その辺りを含め、記事の後ろの方で歌詞の細かいニュアンスの解説や、韓国語の解説などをつけております。

Red Velvetをお好きな方はもちろん、韓国語を勉強中の方にも参考になると思います!

広告

Queendom(퀸덤)の歌詞の和訳と読み方

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:Queendom
タイトル訳:女性が築く世界※1

Queens(クイーンズ)
女王達

Ah yeah ah yeah(アヤ アヤ♪)
Ah yeah ah yeah(アヤ アヤ♪)
Du ru ru ru ru(ドゥルルルル)
uh huh(ア ハ♪)
Ah yeah ah yeah(アヤ アヤ♪)
Ah yeah ah yeah(アヤ アヤ♪)

Yeah(イェ♪)

Hey(ヘイ♪)

Here we go again(ヒア ウィ ゴー アゲイン)
ほら もう一度行きましょ

눈부신 햇살 아래(ヌンブシン ヘッサル アレ)
まぶしい陽の光のもとで
아이처럼 활짝 웃는※2 너(アイチョロム ファサルッチャク ウンヌン ノ)
子供のように明るく笑うあなた

Oh hey(オォ ヘイ♪)

같은 꿈속에(カトゥン ックムソゲ)
同じ夢の中で
우릴 계속 불러댄(ウリル ケソク プルロ テン)
わたし達をずっと呼んでいた
먼 기억 너머의※3 wonderland(モン キオン ノモエ ワンダーランドゥ)
遠い記憶の向こうの素敵な場所

We are queens in the red castle(ウィ アー クイーンズ イン ザ レッドゥ キャッスル)
わたし達はレッドキャッスルの女王なの
Don’t need crown 타고났지 dazzle(ドントゥ ニードゥ クラウン タゴナッチ ダズル)
冠はいらない 生まれ持ってるの 煌めいているの

함께 만들어 온 paradigm(ハムッケ マンドゥロ オン パラダイム)
一緒に作ってきたやり方
확실히 다른 stereotype(ファクシリ タルン ステレオタイプ)
確実に違う概念

볼수록 빛나는 pose(ポルスロク ピンナヌン ポーズ)
見るほどに光を放つポーズ

Problems?(プロブレムズ?)
なにか問題?
저 하늘 위로(チョ ハヌル ウィロ)
あの空の上へ
던져!(トンジョ!)
投げちゃえ!

We are makin’ the rules(ウィ アー メイキン ザ ルールズ)
わたし達はルールを作るんだから

'Cause we are queens and kings(コーズ ウィ アー クイーンズ アンドゥ キングズ)
わたし達は女王であり王様だから
손을 더 높이(ソヌル ト ノピ)
手をもっと高く
모일수록※4 아름답게 shining bling bling(モイルスロク アルムダプケ シャイニング ブリング ブリング)
集まるほどに美しく輝く キラキラと

비가 내려도 strong and beautiful(ピガ ネリョド ストロング アンドゥ ビューティフォー)
雨が降っても 強くて美しい
모두 다른 색깔로 완성한 rainbow(モドゥ タルン セッカルロ ワンソンハン レインボー)
すべて異なる色で完成した虹

La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)
La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)

다시 한번 시작해볼까(タシ ハンボン シジャケボルッカ)
もう一度始めてみようか
That’s our queendom yeah(ザッツ アワ クイーンダム イェ)
それこそがわたし達女性が築く世界

La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)
La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)

너와 손을 맞잡은 순간(ノワ ソヌル マッチャブン スンガン)
あなたと手を取り合った瞬間
That’s our queendom(ザッツ アワ クイーンダム)
それこそがわたし達女性が築く世界

ooh(オォ♪)

We we we strong nothing missing※5(ウィ ウィ ウィ ストゥロング ナッスィング ミッスィング)
わたし達って強い そして完璧な存在
Wake up 답은 simple(ウェイク アップ タブン シンプル)
起きて 答えは簡単
Be boss(ビー ボス)
命令する側になりなさい
불어 whistlе(プロ ホイッスル)
ホイッスルを吹く側に

더 큰 세상이 너를 주목해(ト クン セサンイ ノルル チュモケ)
もっと大きな世界があなたを見ている

Yeah(イェ♪)

축제를 열어볼까[볼까](チュクチェルル ヨロボルッカ)
お祭りを始めてみようか[みようか]
난 너의 손을 잡아[잡아](ナン ノエ ソヌル チャバ[チャバ])
わたしはあなたの手を握り[握り]

기다린 지금이야[지금](キダリン チグミヤ[チグム])
待っていた瞬間ね[瞬間ね]
너답게 펼쳐봐(ノダプケ ピョルチョバ)
君らしく広げてみて

놀러와 my carnival(ノルロワ マイ カーニバル)
遊びに来てわたしのお祭り
Climax? 지금부터야(クライマックス?チグムブトヤ)
クライマックス?今よ

Watch out(ウォッチアウトゥ)
気をつけて
we are makin’ thе rules( ウィ アー メイキン ザ ルールズ)
わたし達はルールを作るんだから

'Cause we are queens and kings(コーズ ウィ アー クイーンズ アンドゥ キングズ)
わたし達は女王であり王様だから
손을 더 높이(ソヌル ト ノピ)
手をもっと高く
모일수록 아름답게 shining bling bling(モイルスロク アルムダプケ シャイニング ブリング ブリング)
集まるほどに美しく輝く キラキラと

비가 내려도 strong and beautiful(ピガ ネリョド ストロング アンドゥ ビューティフォー)
雨が降っても 強くて美しい
모두 다른 색깔로 완성한 rainbow(モドゥ タルン セッカルロ ワンソンハン レインボー)
すべて異なる色で完成した虹

더 크게 외쳐(ト クゲ ウェチョ)
もっと大きな声で
we do it better(ウィ ドゥ イットゥ ベター)
わたし達ってもっとうまくできる

어둠을 헤쳐 빛을 따라가(オドゥムル ヘチョ ピチュル ッタラガ)
暗闇をかき分けて光に従い

새로운 color 이름은 “together"(セロウン カラー イルムン トゥゲザー)
新しい色 名前は"トゥギャザー"

It’s now or never(イッツ ナウ オア ネヴァー)
今じゃなきゃ一生ない
we got forever( ウィ ガットゥ フォーエヴァー)
永遠を手に入れたの

'Cause we are queens and kings(コーズ ウィ アー クイーンズ アンドゥ キングズ)
わたし達は女王であり王様だから
손을 더 높이(ソヌル ト ノピ)
手をもっと高く
모일수록 아름답게 shining bling bling(モイルスロク アルムダプケ シャイニング ブリング ブリング)
集まるほどに美しく輝く キラキラと

비가 내려도 strong and beautiful(ピガ ネリョド ストロング アンドゥ ビューティフォー)
雨が降っても 強くて美しい
모두 다른 색깔로 완성한 rainbow(モドゥ タルン セッカルロ ワンソンハン レインボー)
すべて異なる色で完成した虹

La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)
La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)

다시 한번 시작해볼까(タシ ハンボン シジャケボルッカ)
もう一度始めてみようか
That’s our queendom yeah(ザッツ アワ クイーンダム イェ)
それこそがわたし達女性が築く世界

La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)
La-di-da-doo-ba-ba-di-da(ラ-ディ-ダ-ドゥ-バ-バ-ディ-ダ♪)

너와 손을 맞잡은 순간(ノワ ソヌル マッチャブン スンガン)
あなたと手を取り合った瞬間
That’s our queendom yeah(ザッツ アワ クイーンダム イェ♪)
それこそがわたし達女性が築く世界

広告

Queendom(퀸덤)の収録アルバムや入手方法について

続いてQueendomを収録しているアルバムについてご紹介します。

K-POPアーティストの中には日本でも活動されているグループもおられます。Red Velvetも日本で活動しているアーティストであり、日本語版の楽曲をいくつか出されています。

しかしながら、当ブログはK-POPの歌詞や、K-POPアーティストが話す韓国語を理解するために韓国語を勉強する!!、韓国語の勉強の一環でK-POPを聞く!!という方を応援しているため、アルバムの情報は韓国語版を載せております。

日本語版は名前が違ったり、リリースした日が違ったりしますのでご注意ください(笑)。

さて、Queendomはミニアルバム「Queendom」にタイトル曲として収録されています。

◯Queendom収録アルバム 「Queendom」
発売年月日:2021年8月16日
収録ディスク:DISCは1枚で1曲目です

Queendom

amazonで見る 楽天市場で検索 レコチョクで見る Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなくQueendomだけ手に入れたい!!という方は、1曲単位で購入することをご検討ください。アマゾンやレコチョクなら1曲単位で購入することが可能です!

広告

Queendom(퀸덤)の歌詞の意味を深堀り!楽曲のニュアンスも解説

さらに詳しく歌詞の意味を見てみましょう。歌詞の日本語訳は、長いものにすると歌詞らしさがなくなってしまうので、すっきりさせるよう心がけています。反面、少し説明不足感も残ります。

そこでここではより深く歌詞を知ろう!ということで、歌詞を深堀りしたいと思います。Queendomの歌詞のニュアンスをもっと知るため、赤い※印部分を解説していきます。韓国語の文法解説もつけておりますので、ハングルを勉強中の方にも参考になる思います!

※1 タイトルのQueendom(クイーンダム)の日本語訳です。ここが一番迷いました。

似た単語にKingdom(キングダム)があります。「王国」の意味です。Kingdomを改めて辞書で調べてみると、「王(king)か王女(queen )に統治されている国」と書いてあります。

しかし、昔から国を治めるのは男性が多くその名残があること、そして男性を表すKingを含んだ単語であることから、kingdomは王国の中でも男性が統治する王国を暗示するように思います。

対してQueendomは女性が統治していることを強調した「王国」ということでしょう。

気になるのはQueendomという単語が載っている辞書と載っていない辞書があることです。英和辞典であるジーニアス英和大辞典とリーダーズ英和辞典には載っていますが、英英辞典であるOxford Advanced Learner’s DictionaryとOxford Guide To British and American Cultureには載っていませんでした。

より本場に近いはずの英英辞典に載っていないということは造語っぽさが漂います。

ただ、歌詞からも「女性が統治する」ことが伝わってきます。例えば下記の歌詞です。

  • わたし達は女王であり王様
  • わたし達はルールを作るんだから
  • 命令する側になりなさい

なので造語であっても女性が統治する、というニュアンスは間違いないなさそうです。女性への応援ソングですね!

日本語訳としては少し意訳を入れ「女性が築く世界」といったところかと思います。

※2 웃는(ウンヌン)の文法です。これは「笑う」を意味する動詞웃다(ウッタ)の現在連体形です。

ここで少し難しい文法の解説をしてみます。

웃다は、다の前のハングル「웃(ウッ)」の最後にパッチムㅅがあるので、ㅅ変則活用をしそうです。が、実は正則活用をする動詞です。

ここで使われているのは現在連体形ですので、ㅅ変則活用であっても正則活用であっても、語幹に는をつけるだけで、形は変わりません。

ですが웃다が正則活用であることは韓国語の試験などを受ける方は覚えておきましょう!正則活用、ㅅ変則活用は下記の記事で解説しています。

※3 기억 너머의(キオン ノモエ)の読み方です。

기억は「記憶」の意味で、読み方は韓国語でも「キオク」です。

너머의は「向こう側の」の意味で、読み方は「ノモエ」です。

この2語が並ぶので、読み方は「キオク ノモエ」になりそうですが、実際は「キオン ノモエ」と読まれます。

기억の最後はパッチムㄱです。そのあとにㄴから始まるハングルが来ています。

この場合、パッチムㄱがㅇの発音になることが多いです。これを鼻音化と呼びます。なので実際は「기엉 너머의」という発音になりカタカナで書くと「キオン ノモエ」という読み方になります。

※4 모일수록(モイルスロク)の部分です。

ここは定型句「ㄹ수록(ルスロク)」が使われており、〜するほど、の意味になります。

その前の모이(モイ)の理解が少し厄介です。

모이は動詞모이다から来ており、意味は「集まる」です。辞書で調べましたが「集める(他動詞)」の意味はなく「集まる(自動詞)」です。

この部分の直前のフレーズは「手をもっと高く」なので、「手をもっと高く集めるほど」と続きそうです。が、そうではありません。

ここは「手をもっと高く(上げて!!)。(そしてわたし達は)集まるほど〜〜」と続くことになります。

えっ?大して変わらないじゃないかって?はいその通りです。この辺の細かい文法や捉え方は大した問題じゃないです(笑)。一応自動詞と他動詞については別途取り上げており下記がそのリンクになります。

ちなみに「○○を集める」は모으다(モウダ)で、「集めるほど」と言いたい場合は모을수록(モウルスロク)となります。

※5 nothing missingの部分です。ここは英語で省略が起こっています。

省略部分を補うと、We have nothing missing.です。

missingは「欠けている」という意味ですが、直前がnothingなので、0個のものが欠けている、というのが直訳になります。これはすなわち欠けているものがないということですね。

Queendomの歌詞は自信に満ちている雰囲気があるので、意訳すると「完璧な存在」というニュアンスかな、と思います。

補足ですが、当ブログではRed Velvetに限らず様々なK-POPアーティストの楽曲の歌詞(韓国語)の日本語訳や読み方をご紹介しています。下記にまとめておりますので気になるアーティストはぜひチェックしてみてください!

広告

K-POPをサブスクリプション(定額音楽配信)サービスで聞くと韓国語(ハングル)勉強になります!

ここまでQueendomの歌詞の読み方、日本語訳、詳細解説をご紹介しました。

Queendomに限らずですが、K-POPをサブスクリプションサービスで聞くと韓国語(ハングル)の勉強になります。

サブスクリプションは月に一定額(個人で使う場合はだいたい月980円が相場)を支払うことで、音楽が聞き放題になるサービスです。言い換えると定額制音楽配信サービスですね。

代表的なサービスとしては、アップルミュージック、ラインミュージック、Spotify(スポティファイ)などがあります。

CDは一度買えば家でずーーーっと聞くことができる一方で、サブスクリプションサービスは月額の支払いをやめると音楽が聴けなくなります。その代わりお金を払っているうちはJ-POPやK-POP、合わせて数千万曲が聞き放題になります。

しかも多くのサービスでは韓国語の歌詞の表示に対応しています。カタカナで歌詞の読み方だけが表示される場合もありますが、ほとんどはハングルの歌詞をそのまま表記してくれます。

最初のうちはハングルに慣れていないので、ハングルを表示されると面食らってしまいますが、慣れてくるととてもよい訓練になります。

下記でサブスクリプションサービスのいくつかを、実際に使ってみてレビューしております。サブスクリプションサービスを検討されている方、ぜひ覗いてみてください!

広告

韓国語(ハングル)を読めるようになるために

当ブログでは韓国語(ハングル)の文法、勉強方法についていろいろと情報公開させていただいております。

その中の一部に、ハングルの読み方のルールや構成を取り上げたものがあります。その記事をお読みいただければハングルが読めるようになりますので、ご興味のある方はぜひ読んでみてください!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告