広告

ILLELLA(イルレルラ)の歌詞の日本語訳と読み方を紹介します【MAMAOO(ママム)】

K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

MAMAMOO(ママム)のILLELLA(イルレルラ)の歌詞の読み方や、日本語訳をご紹介する記事です。

ILLELLA(イルレルラ)は、英語としては意味は持ちませんが、韓国語では일낼라であり、騒ぎを起こす、的な意味があります。

その他、歌詞に込められた意味なんかも解説していきます!

広告

ILLELLAの歌詞の日本語訳と読み方

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:ILLELLA
タイトル訳:バズる※1

Hey(ヘイ♪)

One two three(ワン♪トゥ♪スリー♪)
1♪ 2♪ 3♪
밤이 깊어져※2(パミ キポジョ)
夜が深くなって
단둘이(タンドゥリ)
2人きりで
밤이 길어져(パミ キロジョ)
夜が長くなって

열두시가 뭐가 문제야(ヨルトゥシガ ムォガ ムンジェヤ)
12時の何が問題なの
일낼라※3 해 일낼라 해(イルレルラ へ イルレルラ ヘ)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか やってやろう
골목길 밤은 깊어지고(コルモクキル パムン キポジゴ)
小さい道の夜は深くなり
달빛이 꽉 차올라(タルピチ ッカク チャオルラ)
月明かりが満ちてくるかも

Ooh-ooh-ooh [이리야!](ウー♪ウー♪ウー♪[イリヤ])

일낼라 해 일낼라 일내(イルレルラ ヘ イルレルラ イルレ)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか

해가 뜨기 전에※4(ヘガ ットゥギ ジョネ ナン)
陽が昇る前に私は
너를 떠보고 싶은 오늘 밤(ノルル ットボゴ シプン オヌル パム)
君を探りたい今日の夜

일이 날까 일이나 낼까(イリ ナルッカ イリナ ネルッカ)
騒ぎが起こるのかな バズりでも起こそうか
별이 빛나는 밤에(ピョリ ピンナヌン パメ)
星が輝く夜に

너의 눈빛에 취하고 있어(ノエ ヌンビチェ チュイハゴ イッソ)
君の目つきにうっとりしているの
아닌 척해도 티가 나 점점(アニン チョケド ティガ ナ チョムジョム)
そうじゃないフリをしても出るの 少しづつ

일이 날까 일이나 낼까(イリ ナルッカ イリナ ネルッカ)
騒ぎが起こるのかな バズりでも起こそうか
모두 잠든 이 밤에(モドゥ チャムドゥン イ パメ)
みんなが眠りについた夜に

이 밤은 다크나이트 또 논란이 따라와(イ パムン タクナイトゥ ット ノルラニ ッタラワ)
今夜はダークナイト また騒動が起こるもの
화끈하게 don’t stop 더 더 따라봐(ファックナゲ ドントゥ ストップ ト ト ッタラバ)
火照るように 止まらないで もっともっと

우린 야만(ウリン ヤマン)
私達は野蛮
말려봐라 암만(マルリョバラ アムマン)
止めてみて 到底ムリだろうけど
잔뜩 성이 난 야수처럼 으르렁대(チャンットゥク ソンイ ナン ヤスチョロム ウルロンデ)
酷く怒った野獣のようにうなる

One two three(ワン♪トゥ♪スリー♪)
1♪ 2♪ 3♪
밤이 깊어져(パミ キポジョ)
夜が深くなって
단둘이(タンドゥリ)
2人きりで
밤이 길어져(パミ キロジョ)
夜が長くなって

열두시가 뭐가 문제야(ヨルトゥシガ ムォガ ムンジェヤ)
12時の何が問題なの
일낼라 해 일낼라 해(イルレルラ へ イルレルラ ヘ)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか やってやろう
골목길 밤은 깊어지고(コルモクキル パムン キポジゴ)
小さい道の夜は深くなり
달빛이 꽉 차올라(タルピチ ッカク チャオルラ)
月明かりが満ちてくるかも

Ooh-ooh-ooh [이리야!](ウー♪ウー♪ウー♪[イリヤ])

일낼라 해 일낼라 일내(イルレルラ ヘ イルレルラ イルレ)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか

일낼라 라 라 해 Eh Eh Eh(イルレルラ ラ ラ ヘ エ♪エ♪エ♪)
バズってやろうか やってやろう
일낼라 라 라 해 Eh Eh(イルレルラ ラ ラ ヘ エ♪エ♪)
バズってやろうか やってやろう
일낼라 해 일낼라 일내 yeah(イルレルラ ヘ イルレルラ イルレ イェ♪)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか

달밤에 기대어(タルパメ キデオ)
月夜に寄りかかり
너와 나 뒹굴뒹굴(ノワ ナ トゥイングルトゥイングル)
君と私 寝転がり
부풀어 커진 마음(ププロ コジン マウム)
膨らんで大きくなった気持ち
뒤척여 매일 밤(トゥイチョギョ メイル パム)
かき回すよ 毎晩
집에 가지 마※5(チベ カジ マ)
帰らないで
취하는 밤에(チュイハヌン パメ)
酔いしれる夜に

너와 밤거리를 헤매고 있어(ノワ パムコリルル ヘメゴ イッソ)
君と夜街をさまよっている
모든 것들이 다 멋져 보여(モドゥン コットゥリ タ モッチョ ポヨ)
全てが素敵に見える
일이 날까 일이나 낼까(イリ ナルッカ イリナ ネルッカ)
騒ぎになるかな バズりでも起こそうかな
Eh Eh Eh [이리야](エ♪エ♪エ♪[イリヤ])

One two three(ワン♪トゥ♪スリー♪)
1♪ 2♪ 3♪
밤이 깊어져(パミ キポジョ)
夜が深くなって
단둘이(タンドゥリ)
2人きりで
밤이 길어져(パミ キロジョ)
夜が長くなって

열두시가 뭐가 문제야(ヨルトゥシガ ムォガ ムンジェヤ)
12時の何が問題なの
일낼라 해 일낼라 해(イルレルラ へ イルレルラ ヘ)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか やってやろう
골목길 밤은 깊어지고(コルモクキル パムン キポジゴ)
小さい道の夜は深くなり
달빛이 꽉 차올라(タルピチ ッカク チャオルラ)
月明かりが満ちてくるかも

Ooh-ooh-ooh [이리야!](ウー♪ウー♪ウー♪[イリヤ])

일낼라 해 일낼라 일내 yeah(イルレルラ ヘ イルレルラ イルレ イェ♪)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか

일낼라 라 라 해 Eh Eh Eh(イルレルラ ラ ラ ヘ エ♪エ♪エ♪)
バズってやろうか やってやろう
일낼라 라 라 해 Eh 〜(イルレルラ ラ ラ ヘ エ〜♪)
バズってやろうか やってやろう
일낼라 해 일낼라 일내 yeah(イルレルラ ヘ イルレルラ イルレ イェ♪)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか

일낼라 라 라 해 Eh Eh Eh(イルレルラ ラ ラ ヘ エ♪エ♪エ♪)
バズってやろうか やってやろう
일낼라 라 라 해 Eh 〜(イルレルラ ラ ラ ヘ エ〜♪)
バズってやろうか やってやろう
일낼라 해 일낼라 일내 yeah(イルレルラ ヘ イルレルラ イルレ イェ♪)
バズってやろうか やってやろう バズってやろうか

広告

ILLELLA収録アルバムと入手方法

続いてILLELLAを収録しているアルバムやその入手方法についてご紹介します。

ILLELLAはミニアルバム「MIC ON」に収録されています。

마마무(ママム)は日本語バージョンをリリースすることもあり、ILLELLAも日本語版がリリースされる可能性があります。

が、当ブログは韓国語の勉強の一貫でK-POPを聞く!!、もしくはK-POPを理解するために韓国語を勉強する!!という方を応援しています。なのでご紹介している情報は韓国語版に統一しております。日本語版をお求めの方はご注意ください(笑)。

◯ILLELLA収録アルバム 「MIC ON」
発売年月日:2022年10月11日
収録トラック:DISCは1枚で2曲目です

[MIC ON] MAIN ver(韓国盤)

amazonで見る 楽天市場で検索 レコチョクで見る Yahoo!ショッピングで検索

アマゾンレコチョクでは、アルバムではなく、ILLELLAのみの購入も可能です。

広告

ILLELLAの歌詞をもっと知ろう!!

ここではILLELLAの歌詞をもっと知るため、補足の解説をしていきます。歌詞のニュアンスを深く知りたい方はぜひ読み進めてください!

韓国語の解説も取り入れていますので、韓国語の勉強にも興味を持っていただけると嬉しいです。

ILLELLAは、마마무(ママム)らしく異国風なリズムが特徴的です。曲の雰囲気が、他のK-POPアーティストとは違った独特のものがあります。

歌詞の世界観も独特で、「大胆な恋をしようよ!!」的なラヴソングに見えながらも、それぞれの歌詞には単純なラヴソングを越えた意味が含まれています。

特に、連発するサビのフレーズ(일낼라)には様々な意味が込められていそうです。下記で解説していますが、「大胆なことを簡単にやってのけられる」という含みがあり、このあたりの意味を考えながら聞くとおもしろいと思います。

さて、下記からは歌詞中に付けた赤い※印部分を解説していきます。

※1 タイトル「ILLELLA」の和訳です。読み方は「イルレルラ」です。

英語を知っている方であれば「イレラ」や「イレーラ」的な発音をするように感じられると思います。が、これは韓国語から来ていますので読み方が少し特殊です。

読み方の切れ目を書くと「IL·LE·L·LA」となり、「イル·レ·ル·ラ」と読みます。

これは韓国語の「일낼라」で、韓国語の読み方もご説明します。

1文字目일は、母音の発音を表すㅇに、い段を表すㅣ、さらにパッチムㄹですから、「イル」と読みます。

2文字目낼は、ナ行を表すㄴに、え段を表すㅐ、さらにパッチムㄹですから「ネル」です。ただ、直前が일というように、パッチムㄹです。この場合、ㄴの発音はㄹに変化しますので、ネル→レルになります。これを連音化と言います。

3文字目라は、ラ行を表すㄹに、あ段を表すㅏですから「ラ」です。

意味は※3で説明しますが、意訳を施し、「バズる」としました。

※2 깊어져(キポジョ)の部分です。ここは重要な文法があります。

ここ、元は「深い」を表す形容詞깊다(キプタ)という単語に、「〜になる」を表す어지がついた形です。

文法事項としてカッチリと書くと、
『形容詞の第三語基 + 어지다 = 「〜になる」の意味の動詞化』
です。

ここでは「深い」に「〜になる」ですので、「深くなる」という日本語訳になります。

「ILLELLA」の歌詞でこの形で使われているものが他にもありますので下記に挙げておきます。

  • 길어져 → 形容詞길다(長い) + 어지 = 長くなる
  • 커지 → 形容詞크다(大きい) + 지 = 大きくなる

※3 일낼라の意味です。

1文字目の일は「事(こと)」の意味、2〜3文字目の낼라は「出すかもしれない」の意味です。

なので直訳すると、「事を出すかもしれない」です。が、この表現は熟語化しており「事を起こす」「騒ぎを起こす」の意味になります。

似た表現として일이 날까(イリ ナルッカ)も使われています。

これは「騒ぎが起こるかな」の意味があります。일낼라の(自分が騒ぎを起こそうとした)結果、「騒ぎが起こるかな」と疑問を提起しています。

もう一つ注目すべき表現「일이나 낼까(イリナ ネルッカ)」というものも使われています。これは「騒ぎでも起こそうかな」の意味です。
「狙って騒ぎを起こせますけど?」的なニュアンスがあり、「大胆なことを簡単にやってのけられるけど?」の意味が含まれています。

現代的に日本語訳すると、これは「バズってやろうか」みたいなニュアンスかな、と思います。MAMAMOOが以前にリリースした楽曲に「HIP」という曲があり、「놀란이 돼(ノルラニ デ)」=「話題になっているわ」という表現がありました。これも今考えると、「バズる」的な意味に近いですね。

ILLELLAにも놀란という単語が使われていることもあり、「話題をかっさらう!!」という意志が込められていると考えてよいでしょう!!

HIPの歌詞は下記でご紹介しています。

※4 해가 뜨기 전에(ヘガ ットゥギ ジョネ)の部分です。ここも少し難しい&重要な文法が含まれています。

重要な部分は後半の3文字で、기 전에の部分です。

これも公式化しており、カッチリ書くと
『動詞の第一語基 + 기 전에 = 「〜する前に」』
です。

해가 뜨の部分で「陽が昇る」の意味ですので「陽が昇る前に」という和訳になります。

※5 가지 마(カジマ)の部分です。ここは韓国語の否定命令形です。後半2文字지 마で「〜しないで」の意味になります。

ここでは「行く」を表す「가」についていますので、「行かないで」という日本語訳になります。前に집에(家に)がありますので直訳では「家に行かないで」になりますが、これは「帰らないで」の意味です。

広告

ハングルを読めるようになるとK-POPがもっと楽しくなります

ILLELLAの歌詞の読み方や日本語訳をご紹介しました。

K-POPは、MAMAMOOに限らず日本語版がリリースされることもありますが、一部の曲のみであることがほとんどです。

と、いうことはK-POPを満喫する!という観点では、やはりハングルを読むことができるほうがよいです。

ハングルを初めて見ると単なる記号にしか見えませんが、一定のルールで書かれています。下記でそのルールをご紹介しています。目を通していただければあらたか読むことができると思います。ぜひご覧ください!!

広告

MAMAMOOの他の楽曲も素敵です

当記事では「ILLELLA」を取り上げました。本ブログは別のMAMAMOOの曲、MAMAMOO以外のアーティストの曲も取り上げています。

下記にリンクを貼っておきますので、興味のあるアーティストはぜひチェックしてみてください。

さいごまでお読みいただき、ありがとうございました!!

広告