広告

FEVERの歌詞の和訳や読み方を徹底解説!【ENHYPEN(엔하이픈)】

K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

ENHYPEN(엔하이픈)のFEVERの歌詞の和訳や読み方をご紹介している記事です。

日本語訳をご紹介すると同時になぜその訳になるのか、といったことや、歌詞中の韓国語の文法解説なんかも混ぜております。なのでFEVERの歌詞の意味について知りたい方だけではなく、韓国語の勉強に興味のある方にも参考になる記事になっています。

広告

FEVERの歌詞の和訳や読み方!

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:FEVER
タイトル訳:熱情※1

Give me fever(キヴ ミー フィーバー)
熱くさせてくれ

얼음 같은 눈[그 붉은 눈빛]
氷のような目[その赤い眼光]
Breaking me in two[나를 흔들지]
僕を真っ二つにするんだ[僕を揺らすんだ]

왕좌에 앉은 네 앞에 설 때(ワンジャエ アンジュン ニ アペ ソル ッテ)
王座に座っている君の前に立つとき
내 안에 타는 불길[타는 불길](ネ アネ タヌン プルギル[タヌン プルギル])
僕の中で燃える炎[燃える炎]

What I gotta do? [뜨거운 손이](ホワットゥ アイ ガッタ ドゥ[ットゥゴウン ソニ])
僕は何をすべきだ?[熱い手が]
너를 찾아도[I cannot have it](ノルル チャジャド[アイ キャナットゥ ハブ イットゥ])
君を探しても[その手は僕のものにはならない]

너에게 손대선※2 안 돼 절대(ノエゲ ソンデソン アン デ チョルテ)
君に触れてはダメだ絶対に
하지만 이끌리지[난 아플수록 널 원해](ハジマン イックルリジ[ナン アプルスロク ノル ウォネ])
でも惹かれるんだ[僕は苦しいほど君を欲し]

멈춰 제발 멈추지 마(モムチョ チェバル モムチュジ マ)
止まって お願い 止まらないで
멈춰 제발 멈추지 마(モムチョ チェバル モムチュジ マ)
止まって お願い 止まらないで

너 때문에 온몸이 타올라(ノ ッテムネ オンモミ タオルラ)
君のせいで体中が燃え上がるんだ
너 때문에 심장이 목말라(ノ ッテムネ シムジャンイ モンマルラ)
君のせいで心が渇くんだ

Like a fever, fever, fever, fever(ライク ア フィーバー フィーバー フィーバー フィーバー)
熱が出るように 熱が出るように

널 안고 싶어, 널 안고 싶어(ノル アンコ シポ ノル アンコ シポ)
君を抱きしめたい 君を抱きしめたい

밀어내도 내 안에 타올라(ミロネド ネ アネ タオルラ)
追い出しても 僕の中で燃え上がる
재가 돼도※3 불꽃이 피어나(チェガ デド プルッコチ ピオナ)
灰になっても火花が広がり

Like a fever, fever, fever(ライク ア フィーバー フィーバー フィーバー フィーバー)
熱が出るように 熱が出るように

널 앓고 싶어※4 널 앓고 싶어(ノル アルゴ シポ ノル アルゴ シポ)
君に狂いたい 君に狂いたい

Don’t stop[stop](ドントゥ ストップ[ストップ])
やめないで
그래, all day all day 태워줘(クレ オール デイ オール デイ テウォジョ)
そう、いつもいつも焦がして

Please stop[stop](プリーズ ストップ[ストップ])
やめて
나의 태양이여 그만 baby oh baby(ナエ テヤンイヨ クマン ベイビー オォ♪ ベイビー)
僕の太陽よ、もう……ねぇ、ねぇ

이런 날 어떻게 좀 해줘, 어떻게 좀 날(イロン ナル オットケ チョム ヘジョ オットケ チョム ナル)
こんな僕をどうしてくれるの、どうにか僕を……
날 놓아줘, 날 안아줘(ナル ノアジョ ナル アナジョ)
僕を放してよ、抱きしめてよ
날 놓아줘, 날 안아줘(ナル ノアジョ ナル アナジョ)
僕を放してよ、抱きしめてよ

너 때문에 온몸이 타올라(ノ ッテムネ オンモミ タオルラ)
君のせいで体中が燃え上がるんだ
너 때문에 심장이 목말라(ノ ッテムネ シムジャンイ モンマルラ)
君のせいで心が渇くんだ

Like a fever, fever, fever, fever(ライク ア フィーバー フィーバー フィーバー フィーバー)
熱が出るように 熱が出るように

널 안고 싶어, 널 안고 싶어(ノル アンコ シポ ノル アンコ シポ)
君を抱きしめたい 君を抱きしめたい

밀어내도 내 안에 타올라(ミロネド ネ アネ タオルラ)
追い出しても僕の中で燃え上がり
재가 돼도 불꽃이 피어나(チェガ デド プルッコチ ピオナ)
灰になっても火花が広がり

Like a fever, fever, fever(ライク ア フィーバー フィーバー フィーバー フィーバー)
熱が出るように 熱が出るように

널 앓고 싶어 널 앓고 싶어(ノル アルゴ シポ ノル アルゴ シポ)
君に狂いたい 君に狂いたい

너 때문에 온몸이 타올라(ノ ッテムネ オンモミ タオルラ)
君のせいで体中が燃え上がるんだ
너 때문에 심장이 목말라(ノ ッテムネ シムジャンイ モンマルラ)
君のせいで心が渇くんだ

Like a fever, fever, fever, fever(ライク ア フィーバー フィーバー フィーバー フィーバー)
熱が出るように 熱が出るように

널 안고 싶어, 널 안고 싶어(ノル アンコ シポ ノル アンコ シポ)
君を抱きしめたい 君を抱きしめたい

밀어내도 내 안에 타올라(ミロネド ネ アネ タオルラ)
追い出しても僕の中で燃え上がり
재가 돼도 불꽃이 피어나(チェガ デド プルッコチ ピオナ)
灰になっても火花が広がり

Like a fever, fever, fever(ライク ア フィーバー フィーバー フィーバー フィーバー)
熱が出るように 熱が出るように

널 앓고 싶어 널 앓고 싶어(ノル アルゴ シポ ノル アルゴ シポ)
君に狂いたい 君に狂いたい

広告

FEVERのダンスのみどころ!

続きましてFEVERのダンスのみどころをご紹介します。K-POPは歌も良いですが、ダンスも合わせて見ることで、より一層満喫できます。

FEVERのダンスのみどころは、「Like a fever, fever, fever, fever」のところです。左手首の動脈あたりから、全身に熱(FEVER)が広がっていく様子を表現しています。

「Like a fever」のフレーズが出てくるところは合計6箇所ありますが、3回目だけは若干動きが違います。3回目以外はメンバーの全員の動きがシンクロしているのに対し、3回目だけはダンスが伝染していく感じがあります。

FEVERのダンスを見る機会がありましたらぜひ注目してみてください!

広告

FEVER収録アルバムや入手方法など

FEVERの歌詞の和訳やダンスのみどころをご紹介したところで、収録アルバムについて取り上げます。

K-POPは日本語版がリリースされることも多く、日本人にはありがたいことなのですが、当ブログは韓国語の勉強のためにK-POPを聞く、K-POPを理解するために韓国語を勉强する、ということをオススメしています。なので、今後FEVERの日本語版が出たとしてもこちらでご紹介するのは韓国語版です。ご注意ください!

FEVERはアルバム「BORDER : CARNIVAL」に収録されています。韓国ではシングルで曲をリリースすることはあまり多くなく、ミニアルバム(5〜8曲くらい)やフルアルバム(10曲程度以上)で発表されるのが通例です。「BORDER : CARNIVAL」は6曲を収録しているミニアルバムです。

◯FEVER収録アルバム 「BORDER : CARNIVAL」
発売年月日:2021年4月26日
収録ディスク:DISCは1枚で3曲目です

BORDER : CARNIVAL(韓国盤)

amazonで見る 楽天市場で検索 Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなくFEVERのみ欲しい!という方はmp3の購入を検討しましょう!アマゾンなどで買うことができます。

広告

FEVERの歌詞の日本語訳について詳細に解説します!

それではご紹介したFEVERの和訳について詳細を解説していきます。

まず、曲の全体像から見てみましょう!

全体として恋の悩みを歌っています。相手への燃え上がる感情と、燃え上がりすぎて苦しい立場を吐露した歌詞になっています。スローテンポの曲調から、ノリノリという感じではなく、痛みや苦しみが勝っている心情が強いのでしょう。

また、相手が少し手の届かないところにいるような状況、というのも特徴です。「王座に座っている君」「僕のものにはならない」と言った表現から、叶わぬ恋だから余計に燃え上がっているのではないかな、と感じました。

それでは赤い※印の部分を補足で解説していきます!

※1 タイトルのFEVERの訳です。「熱」を意味します。風邪のときに出る熱も指しますし、心が燃え上がった興奮状態を指すこともできます。ここでは後者の熱ですね!

ここでの日本語訳を考えたときに、ただ単に熱、というのは味気ないのでもう少し恋に熱中した感じがほしいですね。

熱狂なんかも候補になりますが、それだとやかましいニュアンスも入ってきてしまいます。FEVERは静かなスローテンポの曲なので、『静かに燃え上がっている、けれども狂っている感じ』を表す単語がよいかと。

結果的に熱情としました。情熱とか狂熱とかも候補としてはありますが、熱情が一番近いと思いました。

※2 너에게 손대선 안 돼(ノエゲ ソンデソン アンデ)の部分です。この表現について、少し文法的に解説します。

ここの손대선(ソンデソン)は縮約が起こっており、縮約無しに書くと손대서는(ソンデソヌン)となります。

また、ここで使われている表現は되다(テダ)という動詞を使ったほぼ定型句です。よく使われますのでこの際に覚えてしまいましょう!下記のような公式です。

動詞第3語基 + (아/어)서는 + 안 + 되다
→ ○○してはダメ

손대다(触れる)は正則活用の動詞で、第3語基は손대となります。当ブログで公開している活用表の活用番号①の変化をする動詞です。活用番号①の動詞に서는をつける場合は아や어はつけませんので、손대서는 안 되다となり、「触れてはダメだ」という意味になります。

正則活用は下記で解説しておりますので、韓国語を勉強中の方はぜひ覗いてみてください!

韓国語の正則活用について解説しています!

※3 재가 돼도(チェガ デダ)の部分です。こちらも動詞되다が使われている頻出定型句です。韓国語では「~が」を表す助詞が가、이と2つあり、このあとに돠다が来ると「~になる」という意味になります。재は「灰」ですので、「灰になっても」という和訳になります。

助詞の이や가に関しては下記で解説しております!

韓国語の助詞이や가について解説しています!

※4 널 앓고 싶어(ノル アルゴ シポ)の部分です。ここは微妙に難しい表現が詰まっています。

まず、널(ノル)は너를(ノルル)の短縮形になっています。너(ノ)は「君」、를(ルル)は「〜を」を表します。

続いての앓고(アルゴ)は「(病気を)患う」の意味です。널と合わせて直訳すると、「君を患う」であり、意訳すると「君という病に犯される」といったところです。K-POPではたびたび見かける言い回しです。

さらに싶어(シポ)は〜고 싶어の一部になっていて、これは「〜したい」を表す表現です。

なので널 앓고 싶어は「君という病に犯されたい」であり、少し言い換えると「君のことを考えて苦しみたい」「君に狂いたい」というニュアンスになります。

広告

韓国語(ハングル)を読めるようになろう!

FEVERの歌詞の意味や読み方をご紹介しました。ご自身で韓国語(ハングル)の歌詞を読むことができるようになれば、K-POPをもっと身近に、楽しく聞けるようになります。

記号のように見えるハングルも、一定のルールで書かれていますので、そのルールさえ覚えてしまえばどなたでも読むことができるようになります!

当ブログでも下記の記事でハングルのルールや読み方を解説していますので、合わせてご覧になってください!

そのほかのK-POPアーティストの曲も聞いてみよう!

当記事ではENHYPEN(엔하이픈)のFEVERの歌詞を取り上げました。

当ブログではFEVER以外のENHYPENの曲や、ENHYPEN以外の曲も歌詞の読み方や意味をご紹介しています。下記にまとめておりますので、気になるK-POPアーティストはぜひチェックしてみてください!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告