広告

LALISAの歌詞を日本語訳します!読み方もわかります【BLACKPINK LISA】

K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

LALISAの歌詞の和訳をご紹介している記事です。BLACKPINKのLISAさんの初のソロ活動曲ですね!

歌詞はすべて韓国語と英語になっていますので、日本人にとってはわかりづらいです。そこで英語と韓国語が得意な当ブログの運営者が、歌詞の読み方や日本語訳を書いてみました。

また、韓国語の解説も加えておりますので、K-POP好きの方だけでなく、韓国語を勉強中の方にも参考になると思います!

広告

LALISAの韓国語&英語歌詞の読み方と和訳!

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:LALISA
タイトル訳:ラリサ※1

내 뒷모습만 봐도 알잖아(ネ トゥインモスムマン バド アルジャナ)
私の後ろ姿だけ見てもわかるでしょ
어두워질 때 분홍빛이 나※2(オドゥウォジル ッテ プノンピチ ナ)
暗くなるときにピンク色の光を放つの

새하얀 조명이 날※3 깨우면(セハヤン チョミョンイ ナル ッケウミョン)
真っ白な照明が私を呼び覚ますと
번쩍번쩍 세상을 흔들어(ポンッチョクポンッチョク セサンウル フンドゥロ)
ぱっと世界を揺さぶるの

La la-la-la la la-la-la(ラ♪ラララ♪ラ♪ラララ♪)
La la-la-la la la-la-la(ラ♪ラララ♪ラ♪ラララ♪)

What’s my name? What’s my name?[Hey!](ホワッツ マイ ネイム×2 [ヘイ♪])
私の名前は?

La la-la-la la la-la-la(ラ♪ラララ♪ラ♪ラララ♪)
La la-la-la la la-la-la(ラ♪ラララ♪ラ♪ラララ♪)

What’s my name? What’s my name?(ホワッツ マイ ネイム×2 )
私の名前は?

머리를 하얗게 비운 채(モリルル ハヤッケ ピウン チェ)
頭を空っぽにしたまま
시끄런※4 감정은 태울래(シックロン カムジョンウン テウルレ)
やかましい感情は燃やしてしまうの

Burn, burn, burn(バーン バーン バーン)
燃やして 燃やして 燃やして

그때 난 네 갈증을 해소할 champagne(クッテ ナン ニ カルチュンウル ヘソハル シャンペイン)
そのとき私は君の乾きを解消するシャンペン
Sip sip 나를 들이켜(スィップ スィップ ナルル トゥリキョ)
すすって 私を飲み干して
그래 더 저 높이 내 body 받들어(クレ ド チョ ノピ ネ バディ パットゥロ)
そしてもっと高みへ 私の体を押し上げ

Want you to ring the alarm(ウォンチュー トゥ リング ズィ アラーム)
アラームを鳴らしてほしいの
세상에게 알려(セサンエゲ アルリョ)
世界にお知らせして
내 이름에다 입맞춰(ネ イルメダ イムマッチョ)
私の名前をみんなで言って

Say, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](セイ ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
言って「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」
Call me, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](コール ミー ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
私を呼んで「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」

Oh-ooh 알잖아 attitude(オー ウー アルチャナ アティテュードゥ)
どうするかわかっているでしょ
뭘 더 어쩌라구(ムォル ト オッチョラグ)
何をどうするかって
the loudest in the room[Hoo! Hoo!](ザ ラウデストゥ イン ザ ルーム[フーフー♪])
お部屋で最大限に大声で

Just say, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](ジャストゥ セイ ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
ただ言って「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」
Call me “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](コール ミー ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
私を呼んで「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」

Oh-ooh 알잖아 attitude(オー ウー アルチャナ アティテュードゥ)
どうするかわかっているでしょ
뭘 더 어쩌라구(ムォル ト オッチョラグ)
何をどうするかって
the loudest in the room[Hoo!](ザ ラウデストゥ イン ザ ルーム[フー♪])
お部屋で最大限に大声で

Baby get the megaphone(ベイビー ゲット ザ メガフォン)
ほらメガホンを取って
put it on speaker(プットゥ イットゥ オン スピーカー)
スピーカーにつけて
I said I can’t hear you(アイ セドゥ アイ キャントゥ ヒア ユー)
君の声が聞こえないって言ったでしょ
so you need to speak up(ソゥ ユー ニードゥ トゥ スピーク)
だからもっと声を上げるべきよ

※5Put that shit on stereo(プットゥ ザットゥ シットゥ オン スティリオ)
そんなもんはステレオの上に置いて
everyone else on very low(エヴリワン エルス オン ヴェリー ロー)
他の人なんて別のところにいるんだし
Protect it like a barrier(プロテクトゥ イットゥ ライク ア バリアー)
大事なものを守って バリアのように
promise there’s nothing scarier than me(プロミス ゼアーズ ナッシング スケアリアー ザン ミー)
約束するわ 私以上に怖いものなんてない※5

if anybody coming gunnin’ for my man(ザン ミー イフ エニバディ カミング ガニン フォー マイ マン)
私の仲間に銃を向けるものがいるなら
Gonna catch a case, gun up in my hand(ガナ キャッチ ア ケイス ガン アップ イン マイ ハンドゥ)
すぐに見つけ 私の手にも銃を

Bam bam bam!(バンバンバン!)
バンバンバン
Hit after hit though(ヒットゥ アフター ヒットゥ ゾウ )
当たってもまた当てるわ
Rocks in my wrist(ロックス イン マイ リストゥ)
手首に石があったら
so I call 'em the Flintstones※6(ソー アイ コール エム ザ フリントストーンズ)
フリントストーンズと呼ぶわね

Ring the alarm(リング ズィ アラーム)
アラームを鳴らしてほしいの
세상에게 알려(セサンエゲ アルリョ)
世界にお知らせして
내 이름에다 입맞춰(ネ イルメダ イムマッチョ)
私の名前をみんなで言って

Say, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](セイ ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
言って「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」
Call me, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](コール ミー ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
私を呼んで「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」

Oh-ooh 알잖아 attitude(オー ウー アルチャナ アティテュードゥ)
どうするかわかっているでしょ
뭘 더 어쩌라구(ムォル ト オッチョラグ)
何をどうするかって
the loudest in the room[Hoo!](ザ ラウデストゥ イン ザ ルーム[フー♪])
お部屋で最大限に大声で

Just say, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](ジャストゥ セイ ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
ただ言って「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」
Call me “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](コール ミー ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
私を呼んで「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」

Oh-ooh 알잖아 attitude(オー ウー アルチャナ アティテュードゥ)
どうするかわかっているでしょ
뭘 더 어쩌라구(ムォル ト オッチョラグ)
何をどうするかって
the loudest in the room[Hoo!](ザ ラウデストゥ イン ザ ルーム[フー♪])
お部屋で最大限に大声で

누구와도 비교 못해 (ヌグワド ピギョ モテ クレバッチャ)
誰とも比較できない
그래봤자(クレバッチャ)
そうであっても
You gon’ still love me(ユー ゴン スティル ラヴ ミー)
君はまだまだ私のことが好きで
You need some L-A-L-I-S-A(ユー ニードゥ サム エル エー エル アイ エス エー)
ラリサが必要でしょ

지금 너의 두 눈 앞에 서 있는(チグム ノエ トゥ ヌン アペ ソインヌン)
今君の目の前に立っている
내 이름을 기억해(ネ イルムル キオケ)
私の名前を覚えて

Love you some L-A-L-I-S-A[Hoo!](ラヴ ユー サム ユー ニードゥ サム エル エー エル アイ エス エー[フー!])
大好きよ、ラリサ

You cannot see me(ユー キャンナットゥ スィー ミー)
君は私が見えない
어떻게 하는지 다 보여줘도[No](オットケ ハヌンジ タ ポヨヂュォド[ノー])
どうするのかすべて見せてあげても

태국에서 한국 거쳐 여기까지(テグゲソ ハングク コチョ ヨギッカジ)
タイから韓国を経て ここまで
went for the throat (ウェントゥ フォー ザ スロートゥ)[The throat]
獲物を狙って

Being the greatest of all time ain’t fantasy[Woo!](ビーイング ザ グレイテスト オブ オール タイム エイントゥ ファンタジー[ウー♪])
歴史上最高のものになることは空想なんかじゃないの
새까만 핑크빛 왕관 belongs to we[BLACKPINK](セッカマン ピンクピッ ワングヮン ビロングズ トゥ ウィ[ブラックピンク♪])
ブラックピンクの王冠は私の元にあるの

Lalisa Lalisa Lalisa 하늘 위 당당해(ラリサ ラリサ ラリサ ハヌル ウィ タンダンヘ)
ラリサ×3 空の上で堂々と
Lalisa Lalisa Lalisa 저들은 날 원해(ラリサ×3 チョドゥルン ナル ウォネ)
ラリサ×3 あの人達は私が欲しいの
Lalisa Lalisa Lalisa catch me if you can(ラリサ×3 キャッチ ミー イフ ユー キャン)
ラリサ×3 できるものなら捕まえて

Lalisa Lalisa Lalisa Lalisa Lalisa(ラリサ×5)

Say, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](セイ ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
言って「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」
Call me, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](コール ミー ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
私を呼んで「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」

Oh-ooh 알잖아 attitude(オー ウー アルチャナ アティテュードゥ)
どうするかわかっているでしょ
뭘 더 어쩌라구(ムォル ト オッチョラグ)
何をどうするかって
the loudest in the room[Hoo!Hoo!](ザ ラウデストゥ イン ザ ルーム[フー♪フー♪])
お部屋で最大限に大声で

Just say, “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](ジャストゥ セイ ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
ただ言って「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」
Call me “Lalisa love me Lalisa love me"[Hey!](コール ミー ラリサ ラヴ ミー ラリサ ラヴ ミー[ヘイ♪])
私を呼んで「ラリサ 私を愛して ラリサ 私を愛して」

Oh-ooh 알잖아 attitude(オー ウー アルチャナ アティテュードゥ)
どうするかわかっているでしょ
뭘 더 어쩌라구(ムォル ト オッチョラグ)
何をどうするかって
the loudest in the room[Hoo!Hoo!](ザ ラウデストゥ イン ザ ルーム[フー♪フー♪])
お部屋で最大限に大声で

広告

LALISAの収録アルバムおよび入手方法

続いてLALISAを収録しているアルバムの情報などについてお伝えします。

K-POPは日本語版がリリースされることも多く、特にBLACKPINKは日本でも人気が高いので、今後日本語版が出るかも知れません。

が、当ブログでは韓国語の勉強のためにK-POPを聴く、もしくはK-POPを理解するために韓国語を勉強する!という方を応援しているため、韓国語版の情報を発信しています。日本語版がリリースされても韓国語版の情報を掲載しておりますのでお気をつけください(笑)。

さて、LALISAはシングルアルバム「LALISA」に収録されています。

◯LALISA収録アルバム 「LALISA」
発売年月日:2021年9月10日
収録ディスク:DISCは1枚で1曲目です

LISA FIRST SINGLE ALBUM LALISA(韓国盤)

amazonで見る 楽天市場で検索 レコチョクで見る Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなくLALISA 1曲のみほしい!という方はアマゾンやレコチョクで購入できるmp3の購入を検討してみてください!

広告

LALISAの歌詞の意味やニュアンスについての詳細解説

ここではLALISAの日本語訳のみでは伝えきれなかった、詳細なニュアンスや全体的な歌詞の意味について解説します。韓国語の文法解説も織り交ぜていますので、韓国語を勉強中の方にも参考になると思います!

まずは曲の全体像から考えてみましょう。

曲を聞いたときにまず耳に残るのはやはりサビの「Lalisa love me Lalisa love me」かと思います。Lalisaは歌われているLISAさんの本名です。サビにご自身の名前を持ってくるあたりがK-POPならではですよね!

LISAさん自身、BLACKPINKの中でリードラッパーを務めていることもあり、ラップ調のリズムが多いことも特徴です。曲全体として、強烈なメッセージ性があるという感じではなく、「私はこういうアーティストであり、こんなアーティストを目指しているの」「これからもよろしくね」という、自己紹介かつ今後の決意、というのが全体としての歌詞ではないでしょうか。

サビの「Lalisa love me(ラリサ 私を愛して)」も、ファンの心情を描いたものと思われ、今のファンはこう思ってくれている!という自信と、これからのファンにもこう思ってもらえるように!という決意かと。

同時に、このサビのフレーズはLISAさん本人が自分に向かって訴えてかけているようにも感じます。つまり、「自分を愛してあげて」という意味です。

すごく深い意味がこのタイトルとサビに込められていると思います。

さて、ここからは当記事の最初でご紹介した日本語訳で、赤い※印をつけた部分を解説していきます。歌詞のニュアンスを深く知りたい方、韓国語の勉強をされている方、ぜひ読み進めてください!

※1 タイトルのLALISA(ラリサ)です。LISAさんの本名ですね。ラリサ·マノバンさんというそうです。おそらくラリサが名前、マノバンが名字でしょう。

上でお伝えしたように、LISAさん初のソロでのリリース曲ですから、ご挨拶的な意味が込められていると思います。曲名自体がアーティストの名前ですから、初めて聞いた人であっても覚えやすいと言えそうです。

それと同時に歌詞には自信に満ちた表現が多いように感じます。「ラリサ」というアーティストに中毒になって行くはず、という自信や豊富の現れですね。

日本ではソロアーティストが自分の名前を曲のタイトルにするのはほとんど見かけないですよね。多国籍のルーツを持つLISAさんだからこそできるワザと言っても過言ではないような気がします。

※2 분홍빛이 나(プノンピチ ナ)の部分です。ここ、解釈が2通り考えられます。

韓国語では意味の切れ目に半角スペースを入れる(分かち書き)という決まりがあります。ここでは「분홍빛이나」なのか「분홍빛이 나」で意味が異なります。最後の나の前に半角スペース(分かち書き)があるかないかの違いです。

スペースが無い場合、後半2文字이나が助詞「〜でも」の意味になり、「ピンク色の光でも」となります。

直前のフレーズと合わせて「暗くなるときにピンク色の光でも(出してみるわ)」のようなニュアンスになります。

分かち書きがある場合(분홍빛이 나)、最後の나は動詞「나다(出る)」の語幹であり、「暗くなるときにピンク色の光が出るの」という意味となります。意識するしないに関わらず、ピンク色の光が出る、というニュアンスです。

ここでは後者の解釈とし、少し意訳をして「暗くなるときにピンク色の光を放つの」としました。

※3 날(ナル)の意味です。날は普通「日」の意味ですが、ここではそうではなく나를(ナルル)の短縮形として使われています。

나は一人称(自分)を表すタメ口型です。男性が使う場合は「オレ」とか「ぼく」に近く、女性が使う場合は「あたし」や「うち」や「わたし」に当たります。和訳する場合は前後関係によって適切なものを選びます。

蛇足ですが、나(ナ)の丁寧表現として저(チョ)があります。こちらは男性でも女性でも「私」と訳すといい感じであることが多いです。

를(ルル)は助詞で「〜を」を表します。目的語を示してくれるもので、すごくよく使います。助詞를は下記で詳しく解説していますので文法にご興味のある方はぜひ覗いてみてください!

LISAさんは女性ですので나はここでは「私」としました。를は「を」ですから、날は「私を」という意味になります。

※4 시끄런(シックロン)の意味です。ここも省略が起こっており、正確に書くと「시끄러운(シックロウン)」です。後ろ2文字「러운(ロウン)」が「런(ロン)」に省略されています。

시끄러운は形容詞「시끄럽다(シックロプタ)」の現在連体形です。意味は「うるさい」です。

시끄럽다はㅂ変則活用をする少し厄介な形容詞です。ㅂ変則については下記で取り上げています。韓国語を勉強中の方、ぜひご覧ください!

※5 Put that〜than me の部分です。

ここは他の歌詞の部分と少し雰囲気がちがうな、と思いました。歌詞の多くはファンのLISAさんに対する想いがどうであるか、に焦点が当たっています。

一方でここの部分はファンの悩みや不安に、LISAさんが寄り添うような雰囲気になっています。

最初の1文「Put that shit on stereo」のshitは「クソなもの」という意味ですが、急に出てくるので何を指しているのかわかりづらいです。ここではファンが抱えている悩みや不安なんかは、音楽を聞いて吹き飛ばしてしまえ、というメッセージでしょう。

繰り返しになりますが、急に歌詞の感じが変わるので、どういうニュアンスなのか一度聞いただけではわかりません。何度も聞いて、みんなが抱える悩みをshitと言い換えているんだ、と考えるとつじつまが合いました。

ここでのメッセージとしては、「悩みすぎないで。人は価値観が違うのだから人からの目線なんて気にしちゃダメ。悩みなんて、私や私の曲が吹き飛ばしてあげられる」といったものだと思います。

※6 Flintstones(フリントストーンズ)です。Fが大文字なので固有名詞であり、なんらかの比喩みたいなものだろう、ということは想像できます。

これは1960年代のアメリカのテレビアニメの題名です。K-POPではこのように少し前のアメリカ文化を歌詞に取り込むことが結構あります。

フリントストーンズは石器を使いながらも当時の現代生活を描いたアニメです。

ここではファンの不安や悩みは銃などで消してしまう、というくだりの一節に入っています。つまり、石すらもうまく使いこなして、ファンの不安や悩みを消す、という比喩的なフレーズになっているものと思われます。

広告

BLACKPINKの楽曲も聴いてみよう!

当記事ではBLACKPINK LISAさんソロのLALISAの歌詞の日本語訳や読み方についてご紹介しました。

当ブログではBLACKPINKの曲やその他のK-POPアーティストの曲についても、韓国語や英語の歌詞の和訳、読み方、詳細解説について記事にしています。下記にまとめていますのでK-POP好きな方、見てみてください!

広告

下記を読むと韓国語(ハングル)が読めるようになります。

K-POPはご自身でハングルが読めたり、理解できたりすると、より一層楽しむことができるようになります。

当ブログでは韓国語の勉強に関する情報を多数公開しております。その中の一部として、韓国語(ハングル)の読み方について詳しく解説した記事のリンクを貼っておきます。ご興味のある方はご覧ください。ハングルはルールさえ理解してしまえば簡単に読むことが出来ます!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告