広告

소리꾼 ソリックン(Thunderous)の意味や歌詞の日本語訳【Stray Kids(스트레이 키즈)】

2021-09-16K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

소리꾼(Thunderous)の歌詞の意味や日本語訳、読み方をご紹介している記事です。소리꾼はソリックンと読みます。

Stray kidsの世界観が詰まったこの曲は、オリジナル版は韓国語と英語の歌詞になっています。なのでニュアンスを理解するのが難しいです。

そこで当記事では、英語と韓国語が得意なこのブログの運営者が소리꾼(Thunderous)の日本語訳をご紹介します。文法解説なんかも織り交ぜています。

Stray Kidsが好きな方はもちろん、소리꾼(Thunderous)の歌詞の詳細な意味をお知りになりたい方、韓国語を勉強中の方にも参考になると思います!

広告

소리꾼 ソリックン(Thunderous)の歌詞の読み方と日本語訳

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:소리꾼(Thunderous)
タイトル訳:唄い人※1

Oh 소리를 지르는 내가 oh(オォ ソリルル チルヌン ネガ オォ♪)
声を上げるオレが
창빈이란다(チャンビニランダ)
チャンビンと申す

내 자리는 내가 취한다(ネ チャリヌン ネガ チュイハンダ )
オレの場所はオレが掴む
태도는 터프※2하게(テドヌン トプハゲ)
心構えはタフ
트랙 위를 폭주하는 기관차 ayy(トゥレク ウィルル ポクチュハヌン キグヮンチャ エィ♪)
トラック上を暴走する機関車

몰아치는 허리케인에 뒤집어진 우산(モラチヌン ホリケイネ トゥイジボシン ウサン)
押し寄せるハリケーンに裏返る傘
잔소리꾼의 최후(チャンソリックネ チェフ)
小言がうるさいやつの末路
꼴이 좋구나(ッコリ チョックナ)
カッコいいじゃないか

나무※3꾼은 어서 돌아가시오(ナムックヌン オソ トラガシオ)
きこりはほら帰ってくれ
여긴 나무랄※3 데가 없네(ヨギン ナムラル テガ オムネ)
ここは非の打ち所がねぇんだ

납작해질 리 없는 콧대(ナプチャケジル リ オムヌン コッテ)
折れるはずのない鼻柱
목 핏대와 함께 세운 줏대(モク ピッテワ ハムッケ セウン チュッテ)
首の血管とともに逆立てる意志

훨씬 더 웅장하게 내는 경적 소리(フォルッシン ト ウンジャンハゲ ネヌン キョンジョグ ソリ)
はるかに雄壮に出す警笛音

빵빵 빵빵(ッパンッパン ッパンッパン)
ブゥンブゥン(韓国での警笛音です)

Here they come(ヒア ゼイ カム)
ほら来たぜ

악당 무리에 뜨거운※4 피가 돌아 온몸에 번져(アクタン ムリエ ットゥゴウン ピガ トラ オンモメ ポンジョ)
悪党どもに熱い血が周り 全身ににじむ

소문난 꾼들의 모임에 쏟아지는 눈빛은(ソムンナン ックンドゥレ モイメ ッソダジヌン ヌンビチュン)
噂の連中の集会に降り注ぐ視線は

Freezing cold but(フリーズィング コールドゥ バットゥ)
凍えるほど冷たく しかし
I know we’ll burn forever(アイ ノー ウィル バーン フォーエヴァー)
永遠にオレたちは燃えるだろう

해보라는 태도 난 여전히(ヘボラヌン テド ナン ヨジョニ)
やってみろって姿勢 オレは今もなお

할 말을 내뱉지 퉤 퉤 퉤(ハル マルル ネベッチ トゥエ×3)
言うべきことを吐き捨て ペッペッペッ

소리꾼(ソリックン)
唄い人よ
소리꾼 [퉤 퉤 퉤](ソリックン[トゥエ×3])
唄い人よ[ペッペッペッ]
소리꾼 [haha](ソリックン[ハハ])
唄い人よ

Man, I’m not sorry I’m dirty(マン アイム ナットゥ ソーリー アイム ダーティー)
なぁ オレは悔いてなんかない ダーティーだしな

우르르(ウルル)
がらがら
쾅쾅쾅쾅 천둥(クヮン×4 チョンドゥン)
ドンドン 雷鳴
구름 타고 두둥(クルム タゴ トゥドゥン)
雲に乗りふわふわ

바람과 함께 등장한 꾼[bang bang, bang boom](パラムグヮ ハムッケ トゥンジャンハン ックン)
風と共に登場した人[バンバンバンブーム]

Man, I’m not sorry I’m dirty(マン アイム ナットゥ ソーリー アイム ダーティー)
なぁ オレは悔いてなんかない ダーティーだしな
Keep on talking, we don’t play by the rules(キープ オン トーキング ウィ ドントゥ バイ ザ ルールズ)
喋り続けろ オレらはルール通りにはしない

그래, 다들 헛소리소리소리(クレ タドゥル ホッソリソリソリ)
そうだ みんな戯言戯言戯言
이거저거 귀찮아서 도리도리(イゴチョゴ クィチャナソ トリドリ)
あれもこれも面倒だから 首をフリフリ

말이 너무 많아(マリ ノム マナ)
話しすぎだ
자꾸 나서지 좀 말아(チャック ナソジ チョム マラ)
ちょっと何度も出てくるな

Why you mad? Why you sad?(ホワイ ユー マッドゥ?ホワイ ユー サッドゥ?)
なぜイカっている?なぜ悲しい?
Why you 틱틱틱?(ホワイ ユー ティクティクティク?)
なんでツレないんだ?

Out of 안중(アウトゥ オブ アンジュン)
眼中にない
얼레리 꼴레리 멋있는 척들이 앙증(オルレリ ッコルレリ モシンヌン チョクドゥリ アンジュン)
ヘイヘイ 素敵な同士たちゃかわいらしいんだ

발끝조차도 따라오지 못해(パルックッカジジョチャド ッタラオジ モテ)
つまさきさえもついてこれない
여긴 내 판들(ヨギン ネ パンドゥル)
ここはオレの場所

들어봐[what’s up?](トゥロバ[ホワッツ アップ?])
入ってみろ[どうした?]
질투가[나 나봐](チルトゥガ[ナ ナバ])
妬みが[オレは出てみる]
전부 한쪽으로 치워놓고 버려(チョンブ ハンッチョグロ チウォノッコ ボリョ)
全部一方に片付けて捨てろ

Here they come(ヒア ゼイ カム)
来たぜ連中が

악당 무리에 뜨거운 피가 돌아 온몸에 번져(アクタン ムリエ ットゥゴウン ピガ トラ オンモメ ポンジョ)
悪党どもに熱い血が周り 全身ににじむ

소문난 꾼들의 모임에 쏟아지는 눈빛은(ソムンナン ックンドゥレ モイメ ッソダジヌン ヌンビチュン)
噂の連中の集会に降り注ぐ視線は

Freezing cold but(フリーズィング コールドゥ バットゥ)
凍えるほど冷たく しかし
I know we’ll burn forever(アイ ノー ウィル バーン フォーエヴァー)
永遠にオレたちは燃えるだろう

해보라는 태도 난 여전히(ヘボラヌン テド ナン ヨジョニ)
やってみろって姿勢 オレは今もなお

할 말을 내뱉지 퉤 퉤 퉤(ハル マルル ネベッチ トゥエ×3)
言うべきことを吐き捨て ペッペッペッ

소리꾼(ソリックン)
唄い人よ
소리꾼 [퉤 퉤 퉤](ソリックン[トゥエ×3])
唄い人よ[ペッペッペッ]
소리꾼 [haha](ソリックン[ハハ])
唄い人よ

Man, I’m not sorry I’m dirty(マン アイム ナットゥ ソーリー アイム ダーティー)
なぁ オレは悔いてなんかない ダーティーだしな

꾼들이 왔어요※5(ックンドゥリ ワッソヨ)
連中が来ましたな
꾼들이 왔어요[비켜라](ックンドゥリ ワッソヨ[ピキョラ])
連中が来ましたな[どきな]

날이면 날마다 오는 날이 아닌 오늘(ナリミョン ナルマダ オヌン ナリ アニン オヌル)
毎日毎日おとずれる日とは違う今日
소리꾼들이 왔어요(ソリックンドゥリ ワッソヨ)
唄い人らが来ましたな

원래 삐딱해(ウォルレ ッピッタケ)
もともとひねくれてて
소리는 일당백(ソリヌン イルタンベク)
声は百人力
맘에 안 들면 들 때까지 말대답해(マメ アン ドゥルミョン トゥル ッテッカジ マルテダペ)
気に入らなきゃ気に入るまで口答え

Final warning(ファイナル ウォーニング)
最後通告
당장 back up[뱉어](タンジャン バック アップ[ペト])
すぐ 引け[吐きすてろ]
센 척[back off](セン チョク[バック オフ])
青ざめたまま[引け]

할 말을 내뱉지 퉤 퉤 퉤(ハル マルル ネベッチ トゥエ×3)
言うべきことを吐き捨て ペッペッペッ

소리꾼(ソリックン)
唄い人よ
소리꾼 [haha](ソリックン[ハハ])
唄い人よ

Man, I’m not sorry I’m dirty(マン アイム ナットゥ ソーリー アイム ダーティー)
なぁ オレは悔いてなんかない ダーティーだしな

우르르(ウルル)
がらがら
쾅쾅쾅쾅 천둥(クヮン×4 チョンドゥン)
ドンドン 雷鳴
구름 타고 두둥(クルム タゴ トゥドゥン)
雲に乗りふわふわ

바람과 함께 등장한 꾼[bang bang, bang boom](パラムグヮ ハムッケ トゥンジャンハン ックン)
風と共に登場した連中[バンバンバンブーム]

Man, I’m not sorry I’m dirty(マン アイム ナットゥ ソーリー アイム ダーティー)
なぁ オレは悔いてなんかない ダーティーだしな

Keep on talking, we don’t play by the rules(キープ オン トーキング ウィ ドントゥ バイ ザ ルールズ)
喋り続けろ オレらはルール通りにはしない

広告

소리꾼 ソリックン(Thunderous)収録アルバムや入手方法について

続いて소리꾼(Thunderous)の収録アルバムや入手方法についての情報です。

韓国ではアルバムで新曲をリリースするのが一般的で、소리꾼もアルバムに収録されています。アルバムも、6曲前後のミニアルバムから10曲程度の正規アルバム(フルアルバムと言われたりもします)、ミニアルバムや正規アルバムに曲を追加したり、再収録するなどしたリパッケージアルバムなんかがあります。

また、K-POPアーティストの曲には日本語版がリリースされているものもありますが、当ブログでは韓国語版の情報を掲載しております。語学勉強の情報を発信している関係で、できるだけ韓国語版を聞いていただきたいと思っているためです!お気をつけください(笑)。

さて、소리꾼は正規アルバムNO EASYに収録されています。NO EASY(ノー イーズィー)はNOISY(ノイズィー)とも発音が近いため、2つの意味が込められています。

NO EASYは「簡単ではない」、NOISYは「音がうるさい」の意味です。

◯소리꾼 ソリックン(Thunderous)収録アルバム 「NO EASY」
発売年月日:2021年8月23日
収録ディスク:DISCは1枚で2曲目です

Noeasy

amazonで見る 楽天市場で検索 レコチョクで見る Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなく소리꾼(Thunderous)のみ欲しい!という方はmp3の購入をオススメします!アマゾンやレコチョクで買えます!

広告

소리꾼 ソリックン(Thunderous)の歌詞の意味について解説

ご紹介したように소리꾼(Thunderous)の歌詞は韓国語と英語です。なので歌詞のニュアンスなんかがわかりづらいと思いますので、ここで少し詳しく解説していきます。

まずは曲全体について見てみましょう。

소리꾼の全体的な雰囲気として、畏敬の念やプライド、媚びない決意、なんかが感じられます。

最近のK-POPの歌詞は人からの目線や評価には惑わされない!というものが多いです。소리꾼も例外ではなく、「降り注ぐ視線は凍えるほど冷たく しかし 永遠にオレたちは燃えるだろう」という歌詞はそれの最たるものではないでしょうか。

また、「嫌なものは嫌と言える心持ちが重要だ」というメッセージも伝わってきます。気に入らなきゃ気に入るまで口答え、や、言うべきことを吐き捨て、というフレーズには心を動かされます。

サラリーマンをやっている身としては、会社で「嫌です」と言えずにつらい想いをすることが多いですからね。そしてさらには最後の「オレらはルール通りにはしない」です。カッコよすぎです。音楽からは勇気をもらえます。

こんな全体的な雰囲気を背景に、赤い※印を付けた部分を詳細に解説していきます!

※1 タイトルである소리꾼(Thunderous)の日本語訳です。

カッコ付きでThunderousとなっています。なので소리꾼=Thunderousか?と感じられると思いますが違います。

소리꾼は소리(ソリ)+꾼(ックン)で合成語と考えると良いです。소리は声、꾼はなにかを職業として行っている人、を表します。

つまり、声を出すことを職業としている人、ということであり、「唄う人」「歌が上手な人」を指します。

一方でThunderousは「雷鳴のような」を意味します。

なのでどう考えても소리꾼=Thunderousではないんですよね。

Thunderousは副題みたいな感じではないかな、と思います。「雷鳴のように生きる唄い人」というニュアンスです。

歌詞全体として、人からの視線は気にせず嫌なものは嫌と言う信念、を表現していますから、傍から見ると雷鳴のように生きている、ように見えますよね!

その辺りの荘厳さを表すとタイトルの소리꾼は「唄い人」というのが適切かな、と思います。

※2 터프(トプ)の和訳です。これは実は英単語から来ています。英語のtough(タフ)です。

明日の試合はtoughなものになりそう。といった言い方を英語ではします。つまり厳しいとか、死力を尽くすことになる、というニュアンスです。

ここではあえて「心構えはタフ」としてタフを残してみました。

ちなみに터프(トプ)の1文字目터も2文字目프も激音というハングルです。英単語が基になっている韓国語は激音が使われることが多いです。激音については下記で取り上げています。

激音について解説しています!

※3 나무(ナム)と나무랄(ナムラル)の部分です。

나무と나무랄は全く意味は違いますが、発音はナム、ナムラル、と近いので韻を踏んでいると思われます。

나무は「木」を表します。ここでは나무꾼として使われています。

꾼(クン)は先ほどご説明したように、職業としている人、ですから「木を職業としている人」ということになり、きこりを表します。

나무랄は動詞나무라다の未来連体形で、次に来る데(テ)を修飾しています。나무랄 데 없다(ナムラル テ オプタ)はほぼ定型句のようになっており、非の打ち所がない、という意味です。

韓国語の連体形については下記でご説明しています。

韓国語の連体形について解説しています!

※4 뜨거운(ットゥゴウン)の和訳です。ここも連体形になっています。少し文法の解説をしてみます。

뜨거운は形容詞뜨겁다(ットゥゴプタ)の現在連体形です。特にここではㅂ変則という少し難しい変化をしています。

語幹(뜨겁다で最後の다をとった形)がパッチムㅂで終わる形容詞はㅂ変則である場合が多いです。ㅂ変則の形容詞を現在連体形にする場合、ㅂを取って우を追加&パッチムㄴ追加、という難しい変化をします。

뜨겁다では語幹뜨겁の最後のパッチムㅂを取り、운をつけますので뜨거운という形になります。意味は「熱い」です。

下記でㅂ変則について解説しています。

ㅂ変則などの変則活用について解説しています!

※5 왔어요(ワッソヨ)の部分です。ここ、丁寧語になっています。

韓国語と言えば「○○○ヨ〜」ではないでしょうか。「アンニョンハセヨ〜」とかですね。

この「ヨ〜」は実は丁寧語です。ハングルで書くと「요(ヨ)」となり、ヘヨ体や略待上称と呼ばれます。

왔어も赤文字で示すように、最後は요(ヨ)で終わっていますね。왔어요は「来る」という動詞を過去形にし、丁寧語にした形です。

なので和訳としては「来ました」です。

소리꾼では媚びない姿勢ですから、基本的にすべてタメ口なのですが、ここだけ丁寧語です。おそらく、(目上の存在で尊敬する)唄い人に対しての言葉なので敬語にしているのではないでしょうか。

ヘヨ体に関しては下記で解説していますので、文法にご興味のある方はぜひご覧ください!

広告

その他のK-POPも聞いてみよう!

当記事ではStray Kidsの소리꾼(Thunderous)の歌詞の和訳や読み方をご紹介しました。

歌詞を詳しく知ると、アーティストの世界観も理解できてK-POPをより満喫できるようになります!

本ブログではStray Kids以外にも、多数のK-POPの韓国語&英語歌詞の意味や読み方をご紹介しています。下記にリンクをご紹介しますので、気になるアーティストはぜひチェックしてみてください!

広告

サブスクリプションサービスでK-POPを聴くと、よりハングルの勉強になります

アップルミュージックやラインミュージック、アマゾンミュージックなど、定額で音楽が聴き放題になるサブスクリプションサービスが人気ですね!

サブスクリプションサービスだと、音楽を聞きながら歌詞を表示できます。なのでK-POPを楽しみながらハングルの勉強をすることができるようになります。

音楽のスピードで歌詞を読んだり、意味を理解できるようになるとかなりの韓国語力です。下記にサブスクリプションサービスを使ってみての感想などをまとめています。ぜひご自身に合ったものを選んで使ってみてください!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告

2021-09-16K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

Posted by 語学ぱぱ