AYA 韓国語版歌詞の日本語訳や読み方を解説!【마마무(ママム)】

2021-04-27K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

마마무(ママム)のAYAの韓国語版について、歌詞の読み方、意味、日本語訳についてご紹介した記事です。

AYAは日本語版もリリースされていますが、あえて韓国語版を取り上げます。韓国語版の歌詞はすべて韓国語or英語になりますので、両方の言語が得意な当ブログの運営者が、歌詞の読み方や意味を解説してみました。

K-POPで韓国語の勉強をされている方、韓国語版の歌詞のニュアンスを詳しく知りたい方に参考になると思います!

広告

AYA(韓国語版)の歌詞の日本語訳と読み方!

タイトル:AYA※1
タイトル訳:イタむの

Aya(アヤ)
イタイッ

Eh ya(イー ヤ♪)

Hey ya(ヘイ ヤ♪)
비긴 것 같아(ピギン コッ カタ)
引き分けみたいね
애초에 이길 생각 따윈 없어(エチョエ イギル センガク ッタウィン オプソ)
最初から勝つ気なんてないの

봐 너나 나나 다 끝난 마당에(パ ノナ ナナ タ ックンナン マダンエ)
ほら、あなたもわたしもみんな終わった状況で

A-yo a-yo(エイヨー エイヨー♪)
You got me jumping like a crazy clown(ユー ガットゥ ミー ジャンピング ライク ア クレイジー クラウン)
あなたのせいで浮かれてしまったの、キチガイピエロみたいに
뭐해(ムォへ)
なんだって

썩은 이빨 뽑아내야지 아야(ッソグン イッパル ッポバネヤジ アヤ)
虫歯は抜かないとね。イタイッ

[I love you(アイ ラヴ ユー)]
愛してる
세상을 다 줄 것처럼 말하고(セサンウル タ チュル コッチョロム マラゴ)
世界を全部くれるみたいに話し※2

[Hate you(ヘイトゥ ユー)]
이젠 서로 화살을 겨눠(イジェン ソロ ファサル キョヌォ)
今はお互いを矢で狙い
뻔하디뻔한 bad ending(ッポナディッポナン バッドゥ エンディング)
明らかな嫌な結末
님 얼굴에 침을 뱉어(ニム オルグレ チムル ペト)
恋人の顔につばを吐き
오점 하나 생겨 우린 남이 됐다(オジョム ハナ センギョ ウリン ナミ デッタ)
汚点が1つできて私たちは他人になった

못된 사랑놀이에 미쳐(モッテン サランノリエ ミチョ)
うまくもいかない恋愛遊びに狂い
이기적인 넌 이젠 지쳐(イギチョギン ノン イジェン チチョ)
自分勝手なあなたは今ではくたびれ

눈물인지 또 빗물인지 oh(ヌンムリンジ ット ピンムリンジ オォ♪)
涙なのか、雨粒なのか

넌 내게 모욕감을 줬어(ノン ネゲ モヨクカムル チュオッソ)
あなたはわたしを侮辱し
눈물이 뚝 떨어진다(ヌンムリ ットゥク ットロジンダ)
涙がぽとりと落ちる

no no no, oh oh(ノー ノー ノー オー オー♪)
イヤ、イヤ、イヤ
dong do-do-do-dong dong(ドン ドドドドン ドン)
鐘の鳴る音が…※3

※4 떨어진다(トゥク ットロジンダ)
スッと落ちる

눈물이야 빗물이야 아야(ヌンムリヤ ピンムリヤ アヤ)
涙ね、雨粒ね、イタイッ
눈물이야 빗물이야 아야(ヌンムリヤ ピンムリヤ アヤ)
涙ね、雨粒ね、イタイッ

눈물이 툭(ヌンムリ トゥク)
涙がスッと

들었다 놨다(トゥロッタ ノァッタ)
弄んでいたけど
이제 그만해(イジェ クマネ)
もうこれまでね

너나 나나 아냐 어린애(ノナ ナナ アニャ オリネ)
あなたも私も違うでしょ、子供なんかじゃ
아야야 꼴※5도 보기 싫어(アヤヤ ッコルド)
イタイの、顔も見るのもイヤなの
I’m so done
もう疲れ果てたの

너는 내 killer※6(ノヌン ネ キラー)
あなたはワタシを殺す殺人鬼
영화 속 villain(ヨンファ ソク ヴィレン)
映画の中の悪者

사랑을 속이는 dealer(サランウル ソギヌン ディーラー)
恋をいつわる売買人
숨겨봤자 수면 위로(スムギョバッチャ スミョン ウィロ)
隠したところで水面の上に

You’re a criminal(ユーアー ア クリミナル)
あなたは犯人
늦었어 이미 넌(ヌジョッソ イミ ノン)
遅いのよ、すでにあなたは

방아쇠는 내 손에(パンアセヌン ネ ソネ)
引き金はわたしの手に
gun shot shot(ガン ショットゥ ショットゥ)
撃つの撃つの

A-yo, a-yo(エイヨー エイヨー♪)
You got me jumping like a crazy clown(ユー ガットゥ ミー ジャンピング ライク ア クレイジー クラウン)
あなたのせいで浮かれてしまったの、キチガイピエロみたいに
뭐해(ムォへ)
なんだって

썩은 이빨 뽑아내야지 아야(ッソグン イッパル ッポバネヤジ アヤ)
虫歯は抜かないとね。イタイッ

못된 사랑놀이에 미쳐(モッテン サランノリエ ミチョ)
うまくもいかない恋愛遊びに狂い
이기적인 넌 이젠 지쳐(イギチョギン ノン イジェン チチョ)
自分勝手なあなたはくたびれ

눈물인지 또 빗물인지 oh(ヌンムリンジ ット ピンムリンジ オォ♪)
涙なのか、雨粒なのか

넌 내게 모욕감을 줬어(ノン ネゲ モヨクカムル チュオッソ)
あなたはわたしを侮辱し
눈물이 뚝 떨어진다(ヌンムリ ットゥク ットロジンダ)
涙がぽとりと落ちる

no no no, no no(ノー ノー ノー ノー ノー)
イヤ、イヤ、イヤ
dong do-do-do-dong dong(ドン ドドドドン ドン)
鐘の鳴る音が…

툭 떨어진다(トゥク ットロジンダ)
スッと落ちる
눈물이야 빗물이야 아야(ヌンムリヤ ピンムリヤ アヤ)
涙ね、雨粒ね、イタイッ
눈물이야 빗물이야 아야(ヌンムリヤ ピンムリヤ アヤ)
涙ね、雨粒ね、イタイッ
눈물이 툭(ヌンムリ トゥク)
涙がスッと

And it’s over 끝났어(アンドゥ イッツ オーバー ックンナッソ)
そして終わりよ、終わったの
더이상 못하겠어(トイサン モタゲッソ)
これ以上できないの
남은 감정도 없어 [oh na na na](ナムン カムジョンド オプソ[オー ナ ナ ナ♪])
残った感情もないし

이건 아냐 sad ending(イゴン アニャ サッドゥ エンディング)
これは違う、悲しい結末
널 만난 내 잘못이야(ノル マンナン ネ チャルモシヤ)
あなたに出会ったワタシのミスね

눈물이 툭(ヌンムリ トゥク)
涙がスッと
아야(アヤ)
イタイッ

툭 떨어진다(トゥク ットロジンダ)
スッと落ちる

뚝뚝뚝뚝뚝뚝뚝뚝(ットゥク×8)
ぽとりぽとりぽとりぽとり

Drop drop drop drop drop drop drop(ドゥロップ×8)
落ちる落ちる落ちる落ちる

뚝뚝뚝뚝뚝뚝뚝뚝(ットゥク×8)
ぽとりぽとりぽとりぽとり

뚝 떨어진다(ットゥク ットロジンダ)
ぽとりと落ちる

눈물이야 빗물이야 (ヌンムリヤ ピンムリヤ)
涙ね、雨粒ね
아 아 아야(ア ア アヤ)
イ イ イタイの
Happy ending(ハッピー エンディング)
素敵な結末

뚝 떨어진다(ットゥク ットロジンダ)
ぽとりと落ちる
눈물이야 빗물이야(ヌンムリヤ ピンムリヤ)
涙ね、雨粒ね
아 아 아야(ア ア アヤ)
イ イ イタイの

정나미가 뚝 떨어진다(チョンナミガ ットゥク ットロジンダ)
愛想が尽きる

広告

AYAのダンスのみどころ!

K-POPは歌だけを満喫するのはもったいないです(笑)。ダンスも一緒に満喫すると、楽しみが大きく増します!

そんなわけで、AYAのダンスのみどころを100%主観でご紹介します。

마마무(ママム)のダンスはスピーディーにシンクロ、というよりはエキゾチック&情熱的なダンスが魅力です。

そんな마마무のAYAのダンスのみどころは、뚝 떨어진다(ットゥク ットロジンダ)の部分です。

少し静まり返って二本指を立てて뚝(ットゥク)の歌詞とともに手を右下に静かにさみしげに移動させます。この部分が印象に残ります。合計7箇所あります。

AYAはお別れの歌で、全体的に悲しい表現が多い歌詞になっています。뚝や툭付近の静けさの中で、スッと指を動かすところで形容し難い気持ちが芽生えてきます。

「뚝(툭) 떨어진다」の部分、ぜひ注目してみてください!

広告

AYA(韓国語版)の収録アルバムと入手方法

続きましてAYAの収録アルバム、入手方法についてご紹介します。

AYAは日本語バージョンもリリースされています。ですが、当ブログは韓国語の勉強のためK-popを聞く、またはK-popを理解したくて韓国語を勉強する!という方を応援していますので、韓国語版をお聞きになることをオススメしています。なのでここでご紹介するのは韓国語版です。日本語版の情報ではないのでご注意を!

さて、AYAはミニアルバム「TRAVEL」にタイトル曲として収録されています。

◯AYA収録アルバム 「TRAVEL」
発売年月日:2020年11月3日
収録ディスク:DISCは1枚で3曲目です

TRAVEL(輸入盤)

amazonで検索 楽天市場で検索 Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなくて、AYAだけほしい!という方はMP3の購入を検討しましょう!アマゾンなどで買えます!

広告

AYA(韓国語版)の歌詞の意味や和訳について詳細に解説!

ここではAYAの韓国語版歌詞の意味や、当記事でご紹介した日本語訳を詳細に解説していきます。歌詞の意味を深く知りたい方、韓国語の勉強をしている方、ぜひ読み進めてください。

まず、AYAの全体的な曲の雰囲気ですが、別れの曲と言えます。痛みや悲しみを越え、ときには憎悪にまで至ったことを示唆する歌詞が印象的です。「顔も見るのもイヤ」とか「ワタシを殺す殺人鬼」とか「引き金はわたしの手に」が代表例ですね。

마마무のエキゾチックな雰囲気にとても合っています。

さて、歌詞中の赤い※印部分について下記で詳細に解説してみます!

※1 タイトルAYAの訳です。シンプルなタイトルですが訳すのは難しいです。

まず、英語の単語としてのAYAは、驚いたときなどに言うときがあります。が、個人的には多くは見かけない、という印象です。

ではこれを韓国語にしてみましょう。韓国語では아야です。これはなんらかの刺激により痛みがあったときに言ってしまう感嘆詞です。イタタッみたいな感じです。

一番最初にAYA(아야)という歌詞が出てくるのは「虫歯は抜かないとね」の次ですね。虫歯を抜くと普通痛いですよね。

また、ダンスを見てみても、口元に手を当て、痛がっているような表情をします。なので、虫歯を抜いてイタイ、ということを表していると考えてよいでしょう。

その他、「涙なのか、雨粒なのか」のところでも登場します。ここでは心に負った傷が痛かったり、実際に何らかの傷ができていて涙や雨に濡れてシミてイタイ、ということを表していると思われます。

タイトルでの和訳としては、「痛いわ」とか「苦しいの」とかも候補でした。でも感嘆詞っぽさ、シンプルさを出したかったので、イタむの、としました。

※2 「世界を全部くれるみたいに話し」という和訳の部分です。直訳っぽく和訳しています。ん?「世界を全部くれるみたいに話し」って一体どんな風に話しているの?と思っちゃいますね。

本当の直訳を書くと、「世界をすべてあげるように話し」です。意訳をすると、「あなたが私に世界をすべて与えるかのように」=「何でも願いを叶えてくれるかのように」であり、比喩的な表現になっています。

※3 dong do-do-do-dong dongのところです。「鐘の鳴る音が…」という日本語訳にしました。dongは鐘の鳴る音です。

AYAでは様々な負の感情が合わさり、緊張感が感じられます。焦ったり、目に見えないものに苦しめられているとき、緊張から「ドンドンドン」という鐘が鳴らされた音が鳴る場面を映画などで見かけますね。あれに近いニュアンスかと。

なので「鐘の鳴る音が迫ってきて」という場面であること、冷静ではいられない雰囲気を出すため「鐘の鳴る音が…」という和訳にしました。

※4 툭 떨어진다(トゥク ットロジンダ)の部分です。AYAの中には뚝 떨어진다(ットゥク ットロジンダ)という似たような表現が出てきます。何が違うのでしょうか?

뚝 떨어진다は、涙がぽとりと落ちる、という感じで「涙が落ちる」ことに焦点が当たっているニュアンスです。

一方で툭 떨어진다の툭は、ピンと張り詰めたものが切れてしまうニュアンスです。ここでは張り詰めていた気持ちが切れ、涙が流れることを表していると考えられます。なので涙が出る心情に焦点が当たっています。

ちなみに뚝は濃音と言い、툭は激音と言います。下記で解説しています。

激音と濃音について解説しています!

※5 꼴(ッコル)は「格好」を意味する単語です。転じて「姿」を表すこともあります。꼴도 보기 싫어は決まった言い回しになっていて「顔(姿)を見るのもイヤで」を表します。

※6 너는 내 killerです。ここの내は所有格(~の)を意味する語です。「~の」は韓国語で「~의」であり、내は나의の省略形となります。和訳は「私の」で楽勝!と思いきや微妙に意味が曖昧です。

私の、で訳すと「あなたは私の殺人鬼」となり、意味がわかるようでわからないですね。私の殺人鬼ってなんでしょう?

解釈の候補としては2つあり、「私が所有している殺人鬼」という解釈が考えられます。殺人鬼は私のもの、ということですね。

もう1つは「私を殺す殺人鬼」の意味です。「私」は目的語としてつながっている、という解釈です。

AYAの全体的な歌詞から考えると、2つ目の解釈が妥当かと思い、あなたはワタシを殺す殺人鬼、という訳にしています。

広告

K-POP歌詞を読むために韓国語(ハングル)理解しよう!

AYAの歌詞の韓国語(ハングル)表記、その読み方をカタカナでご紹介しました。

ハングルは一定のルールに沿って書かれていますので、ルールさえ覚えてしまえば簡単に読むことができます。下記をお読みいただくとハングルの構成が理解でき、読むことができるようになります!

韓国語(ハングル)の構成や読み方のルールがわかります!

K-POPで韓国語を勉強しよう!

当記事では마마무(ママム)のAYAについて、歌詞の意味や読み方、日本語訳をご紹介しました。本ブログではAYA以外の마마무の曲の歌詞の読み方や日本語訳も公開させていただいております。また、마마무以外のK-POPアーティストの歌詞の和訳もご紹介しています。下記にまとめておりますので、ご興味のあるK-POPアーティストはぜひチェックしてみてください!

ガチの韓国語勉強方法についても多数記事にしており、下記でまとめています!ご興味のある方はぜひご覧ください!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告