広告

Kill This Loveの歌詞の意味を英語も韓国語も和訳&解説!【BLACKPINK】

2020-11-09K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,英語,韓国語

当記事は韓国語と英語が得意なこのブログの運営者(プロフィール)が、世界で活躍中のBLACKPINKのKill This Loveを和訳してみた記事です。

BLACKPINKからリリースされた曲のオリジナル版はほぼすべて、歌詞が韓国語&英語で書かれており、歌詞にも独特の世界観があふれています。

歌詞の意味を理解するのが難しい部分はいろいろ解説を書いてみましたので、英語や韓国語に馴染みの無い方でもニュアンスが伝わるように書いています。訳した感想としてはタイトルの日本語訳が一番難しい!という感じでした。

当記事を読んでいただくと、あれこれ想像しながら歌を聞くようになると思うので、今後はまた違った視点で聞けると思います!

広告

Kill This Loveの歌詞の読み方&日本語訳!

タイトル:Kill This Love
タイトル和訳:こんな恋は消し去ってしまえ※1

Blackpink in your area!※2
あなたの心にブラックピンク!

천사 같은 hi 끝엔 악마 같은 bye(チョンサ カトゥン hi クテン アンマ カトゥン bye)
天使のようなHi(こんにちは)、おしまいには悪魔のようなbye(さようなら)

매번 미칠듯한 high 뒤엔 뱉어야 하는 price(メボン ミチルトゥタン high トゥイエン ペトヤ ハヌン price)
毎回狂おしいほどhigh(高まり)、後には払うべきprice(代償)

이건 답이 없는 test(イゴン タビ オムヌン test)
これは答えのないtest(試練)

매번 속더라도 yes(メボン ソクトラド yes)
毎回騙されてもyes

딱한 감정의 노예(ッタカン カムジョンエ ノイェ)
哀れな感情の奴隷

얼어 죽을 사랑해 yeah(オロ チュグル サランヘ yeah)
凍え死ぬ恋をするの

Here I come kick in the door, uh
ほらドアを蹴飛ばして入るわよ

가장 독한 걸로 줘 uh(カジャン トカン コルロ チュオ)
一番やばいのをちょうだい

뻔하디 뻔한 그 love (love)(ッポナディ ッポナン ク love)
わかりきった自明な恋

더 내놔봐(ト ネノヮブヮ)
もっと出してみて
give me some more
もっとちょうだい

알아서 매달려 벼랑 끝에(アラソ メダルリョ ピョラン ックテ)
あえて吊し上げられて がけっぷちに

한마디면 또 like 헤벌레※3 해(ハンマディミョン ット like ヘボルレ ヘ)
一言で言うならまたニヤッとするみたいな

그 따뜻한 떨림이(ク ッタットゥタン ットルリミ)
その暖かい揺れが
새빨간 설렘이(セッパルガン ソルレミ)
真っ赤な胸騒ぎが
마치 heaven 같겠지만(マチ heaven カッケッチマン)
まるで天国のようかもしれないけど
You might not get in it
そこに飛び込んではダメ

Look at me, look at you※4
私を見て、君を見て
누가 더 아플까(ヌガ ト アプルッカ)
どっちが苦しいか
You smart (you smart)
君は賢いでしょ
누가(ヌガ) you are
どっちが君?

두 눈에 피눈물 흐르게 된다면(トゥ ヌネ ピヌンムル フルゲ デンダミョン)
両目に血の涙が流れるなら
So sorry (so sorry)
残念ね
누가 you are
どっちが君?

나 어떡해(ナ オットケ)
わたしはどうしたら
나약한 날 견딜 수 없어(ナヤカン ナル キョンディルス オプソ)
意気地の無い自分に我慢できない
애써 두 눈을 가린 채(エッソ トゥ ヌヌル カリン チェ)
いっそ両目を覆ったまま
사랑의 숨통을 끊어야겠어(サランエ スムトンウル ックノヤゲッソ)
恋の息の根を止めてしまうべきね

Let’s kill this love!
こんな恋は消し去ってしまおう
Yeah, yeah, yeah, yeah Rum, pum, pum, pum, pum, pum, pum
Let’s kill this love!
こんな恋は消し去ってしまおう
Rum, pum, pum, pum, pum, pum, pum

Feelin’ like a sinner
罪を犯しちゃったみたい
It’s so fire with him I go boo, ooh
彼に夢中になり過ぎたみたい
He said you look crazy
彼はお前はクレイジーって言ってたし
Thank you, baby I owe it all to you
ありがとね、すべてあんたのせいよ
Got me all messed up
あんたが私をめちゃくちゃにしたの
His love is my favorite But
この恋は本命だったけど
you plus me※5 sadly can be dangerous
あんたと私なら悲しいけどちょっと危険かも

Lucky me, lucky you※6
運が良かった私、運が良かったあなた
결국엔 거짓말(キョルグゲン コジンマル) we lie (we lie)
結局は嘘。私たちは嘘をつく
So what? So what?
でどうするの?どうする?
만약에 내가 널 지우게 된다면(マニャゲ ネガ ノル チウゲ デンダミョウ)
もし私からあなたが消えちゃうなら
so sorry I’m not sorry (I’m not sorry)
とても残念ね。いや違う
나 어떡해(ナ オットケ)
私はどうしたら
나약한 날 견딜 수 없어(ナヤカン ナル キョンディルス オプソ)
意気地の無い自分に我慢できない
애써 눈물을 감춘 채(エッソ ヌンムルル カムチュン チェ)
いっそ涙を隠したまま
사랑의 숨통을 끊어야겠어(サランエ スムトンウル ックノヤゲッソ)
恋の息の根を止めてしまうべきね

Let’s kill this love!
こんな恋は消し去ってしまおう
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Rum, pum, pum, pum, pum, pum, pum
Let’s kill this love!
こんな恋は消し去ってしまおう
Rum, pum, pum, pum, pum, pum, pum

We all commit to love
私たちは恋に尽くすの
That makes you※7 cry, oh oh
そのことでみんなを泣かせるの
We’re all making love
私たちは恋を育むの
That kills you※7 inside, yeah
そのことで内面から殺されるの

We must kill this love
こんな恋は消し去ってしまわないと
Yeah, it’s sad but true
そうね、悲しいけどそれは真実
Gotta kill this love
こんな恋は消し去ってしまわないと
Before it kills you※7, too
みんな殺される前に
Kill this love
こんな恋は消し去ってしまえ
Yeah, it’s sad but true
そうね、悲しいけどそれは真実
Gotta kill this love
こんな恋は消し去ってしまわないと
Gotta kill, let’s kill this love!
こんな恋は消し去ってしまおう

KILL THIS LOVE-PINK Ver(輸入盤)

amazonで見る 楽天市場で検索 楽天ブックスで検索 Yahoo!ショッピングで検索

広告

Kill This Loveの歌詞の意味の詳細解説!

英語と韓国語が混ざっていて、その言語独特のニュアンスが重要な役割を果たしているので、日本語訳にするのはかなり難しかったです。

全体的には恋で傷ついたりすることに対して迷っている人の心情を歌ったものです。BLACKPINKのキャラと、強めの歌詞(kill「殺す」とか숨통을 끊다「息の根を止める」)が絶妙にマッチしていてすごい世界観だなぁと思います。

さて、赤で注釈をつけた部分の解説を下記で付け足しておきます。

※1 BLACKPINKの歌詞とタイトルは英語だからこそ出せるニュアンスがあります。killという強い表現なので、「始末」なんかも考えましたが、さすがに女性なのでやめました。その結果Kill This Loveみたいなすっきり感が無い訳になってしまいました。気に入ってはいないので、もっといいのが思い付けば差し替えます(笑)。

※2 このBlackpink in your area!は曲のイントロ部分によく登場するフレーズです。BLACKPINKは韓国のみならず世界で活躍しています。メンバーも韓国語はもちろん英語や日本語など多数のものを操るので、このフレーズのyour areaには『あなたの国にも心にも入り込んでいくよ』のメッセージがあるのかと。

※3 韓国語の辞書にも載っていない表現です。楽しいことを考えてこらえきれず笑みがこぼれる様子を指します。笑みがこぼれてしまうことに対して呆れたり、バカだな、と思われるときに使われます。呆れる、と言ってもほっこりする呆れや、自分の子供に対する親バカ、みたいなニュアンスに近いっぽいです。

※4 「you(あなた)」の解釈が難しいところです。「恋に熱中する自分」と、恋はつらいものだから熱中しすぎてはダメと「冷静になっている自分」の2人の自分がいるみたいです。そしてどっちかの自分がもう1人の自分に「you」と言っているように感じられます。この、自分に対して言っている「you」は、君と訳しました。

※5 この「me」、文法的には「I」になるはずです。あえてmeを使った意図がわかりませんでした。「But you plus me」の部分がどこにかかるかがポイントですが、次の「sadly can be dangerous」しか考えられず、can beの主語ということになります。なので「I」となるのが通常です。でも口語では「◯◯と私」という主語ではmeを使うこともあったようななかったような。これらを考慮した結果、口語表現であえて主語でもmeを使ったと判断しました。ちなみに、sadlyの「s」が大文字になっている場合もあるようですが、それだと文法的には理解ができなくなるので、ここでは小文字を前提にしています。

※6 この段落で二人称を表す「you」と「널(あなたを)」は、※4の部分のように自分を指したものなのか、その前の段落に出てきた異性と思われる人(あんたと訳しています)かどちらとも取れます。たぶんあえて両方に取れるよう作詞されたものでしょう。ここでは訳を区別して「あなた」と訳しました。このあとの歌詞でも二人称が「あなた」になっているところはどちらでも取れるものです。

※7 また出てきました、解釈の難しい「you」。自分のことを指した「you」ともとれますが、ここは曲の最後の部分ですし、自分を含めた「人」全般を指しているのではないでしょうか。なので訳としては「みんな」としました。

広告

音楽配信サービスでK-POPが聴ける!

Kill this love含め、K-POPは音楽配信サービスを使えば簡単に聴くことができます。音楽配信サービスはサブスクリプションサービスとも呼ばれ、多くの種類があります。

下記でサブスクリプションサービスを使ってK-POPを聴く方法、歌詞表示機能のご紹介、アプリの特徴などを書いています!ご興味のある方はご覧ください!

広告

韓国語を読んだり勉強するために

いかかでしたか?

外国語の歌詞をあれこれ考えてみるのは楽しいものだったりします。こんな風にいろいろ考えたあとはまた違った視点で曲を聞くようになりますし。下記の記事をお読みになれば韓国語を読めるようになりますよ!

もし韓国語の勉強を始めてみよう、ですとか、すでに始められた方であれば下記の記事も役に立つと思います。

今回BLACK PINKのKill This Loveを日本語訳してみましたが、下記の記事ではBLACKPINK含め、K-POPの別の曲の韓国語&英語歌詞の読み方や意味を解説しています。合わせてどうぞ!

さいごまでお読みいただきありがとうございましま!

広告