広告

MAVERICKの読み方や意味、歌詞の日本語訳を紹介します【THE BOYZ】

K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,韓国語

THE BOYZのMAVERICKの読み方や意味、歌詞の日本語訳をご紹介する記事です。

歌詞は韓国語&英語のみなので、日本人にとってわかりづらいと思います。そこで韓国語と英語が得意な当ブログの運営者が意味や読み方をご紹介していきます。

韓国語の解説も混ぜておりますので、THE BOYZが好きな方はもちろん、韓国語を勉強中の方にも参考になると思います!

広告

MAVERICKの歌詞の読み方と日本語訳【THE BOYZ】

数字付きの赤い※印は当記事の下の方で詳細に解説しています。クリック(スマホやタブレットはタップ)いただくと解説に飛ぶことができます。

タイトル:MAVERICK
タイトル訳:異色者※1

Maverick(マヴェリック)
異色人

They call me little bad bad bad(ゼイ コール ミー リトゥル バッドゥ バッドゥ バッドゥ)
みんな僕を悪者と呼ぶ
Nano 단위 check check check(ナノ タヌィ チェック チェック チェック)
ナノ単位でチェックしてくる
숨이 탁 막히기 보단※2 즐겨 shoot 'em up(スミ タク マキギ ポダン チュルギョ シューテム アップ)
苦しく過ごすよりは楽しめ 打ち込め
뭐라건 신경 쓰지 않고※3(ムォラゴン シンギョン ッスジ アンコ)
何なのかってのは気にせず

Oh 더는 거절해(オォ♪ トヌン コジョレ)
これ以上は断れ
뻔한 taste 어디서 본 trick(ッポナン テイストゥ オディソ ポン トゥリック)
見りゃわかるテイスト どこかで見たトリック
Ain’t that dope dope dope(エイントゥ ザットゥ ドープ ドープ ドープ)
知らない情報じゃない
새롭게 눈을 뜨는 걸(セロプケ ヌヌル ットゥヌン ゴル)
新たに目覚めることを

Super villain(スーパー ヴィラン)
極上のいたずら者
거울 속 마주한(コウル ソク マジュハン)
向き合った鏡の中の僕は
난 더 멀리 더 멀리 chasing(ナン ト モルリ ト モルリ チェイシング)
より遠くにより遠くに追いかけるんだ
달아나는 걸(タラナヌン ゴル)
逃げ出すものを

Super bad trouble 난※4 오직 on my way(スーパー バッドゥ トラブル ナン オジク オン マイ ウェイ)
すごくやっかいだ 僕はひたすら自分の道を
뻔한 hero movie 속의 장면들을 도려내(ッポナン ヒーロー ムーヴィー ソゲ チャンミョンドゥルル トリョネ)
ヒーロー映画の中のシーンを切り取り
모든 게 나에겐※5 just a game ready(モドゥン ゲ ナエゲン ジャストゥ ア ゲイム レディ)
すべて僕にとっては単なるゲーム 準備はできてら
I’m about to play(アイム アバウトゥ トゥ プレイ)
プレイするところさ

Back in the game son(バック イン ザ ゲイム サン)
ゲームに戻ってみろ
확실한 changer(ファクシラン チェインジャ)
確実な改革者
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ

Don’t be a chaser(ドントゥ ビー ア チェイサー)
追う者にはなるな
장악해 city of night(チャンアケ シティ オブ ナイトゥ)
夜の街を掌握するんだ
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ

시작되는 지금 three, two, one(シジャクデヌン チグム スリー トゥー ワン)
始まる今 3 2 1
갇혀있던 틀을 깨부셔(カッチョイットン トゥルル ッケブショ)
閉じ込められていた枠を壊し
That’s right, gonna beyond the wall(ザッツ ライトゥ ゴナ ビヨンドゥ ザ ウォール)
そう壁の向こうへ
Black out 우리만을 비춰 yeah yeah yeah(ブラックアウトゥ ウリマヌル ピチュォ イェ♪イェ♪イェ♪)
暗闇の中僕達だけを照らし
다들 똑같으려 애쓸 때(タドゥル ットカトゥリョ エッスル ッテ)
皆同じになろうと躍起なときに
있는 그대로 존재해(インヌン クデロ チョンジェ ヘ)
ありのままでいるんだ
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a, I’m a Maverick(アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ

Drippin’, drippin’, drippin’, drippin’, drippin’, yeah(ドゥリッピン×5 イェ♪)
ポタポタポタポタポタ

그냥 가 하던 대로 해 so familiar, ah(クニャン カ ハドン デロ ヘ ソー ファミリアー アー♪)
そのまま行くんだ してきたようにするんだ 慣れているだろ
남들 다 하는 대로 하는 게 답이야(ナムドゥル タハヌン デロ ハヌン ゲ タビヤ)
他人がみんなやるようにやるのが答えだ
너나 그래 흔한 rum-dum-dum(ノナ クレ フナン ラムダムダム)
誰もがそうだ ありふれたイカれ野郎
결국 널※6 놀라게 만들어, yeah(キョルグク ノル ノルラゲ マンドゥロ イェ♪)
結局君を驚かせ
어디서 본 길? that’s so boring(オディソ ポン キル ザッツ ソー ボァリング)
どこかで見た道? 退屈だ
매번 삐딱할까 난 왜 이리(メボン ッピッタカルッカ ナン ウェ イリ)
毎回迷うだろうか 僕はなぜこちらに
다 걸어 난 내게 all my chips, I don’t quit(タ コロ ナン ネゲ オール マイ チップス アイ ドントゥ クイットゥ)
すべてをかけて 僕は僕にすべてのチップを 辞めたりしない
알잖아 이미(アルジャナ イミ)
わかっているだろ もうすでに

Super villain(スーパー ヴィラン)
極上のいたずら者
거울 속 마주한(コウル ソク マジュハン)
向き合った鏡の中の僕は
난 더 멀리 더 멀리 chasing(ナン ト モルリ ト モルリ チェイシング)
より遠くにより遠くに追いかけるんだ
달아나는 걸(タラナヌン ゴル)
逃げ出すものを

Super bad trouble 난 오직 on my way(スーパー バッドゥ トラブル ナン オジク オン マイ ウェイ)
すごくやっかいだ 僕はひたすら自分の道を
뻔한 hero movie 속의 장면들을 도려내(ッポナン ヒーロー ムーヴィー ソゲ チャンミョンドゥルル トリョネ)
ヒーロー映画の中のシーンを切り取り
모든 게 나에겐 just a game ready(モドゥン ゲ ナエゲン ジャストゥ ア ゲイム レディ)
すべて僕にとっては単なるゲーム 準備はできてら
I’m about to play(アイム アバウトゥ トゥ プレイ)
プレイするところさ

Back in the game son(バック イン ザ ゲイム サン)
ゲームに戻ってみろ
확실한 changer(ファクシラン チェインジャ)
確実な改革者
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ

Don’t be a chaser(ドントゥ ビー ア チェイサー)
追う者にはなるな
장악해 city of night(チャンアケ シティ オブ ナイトゥ)
夜の街を掌握するんだ
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ

오직 내 맘 속의 나를 마주해(オジン ネ マム ソゲ ナルル マジュヘ)
ひたすら僕の心の中の君と向かい合い
쉴 새 없이 빨라지는 my step(スィル セ オプシ ッパルラジヌン マイ ステップ)
休む間も無く早くなる僕の足取り
그 자세 그대로 going my way, yeah, yeah(ク チャセ クデロ ゴーイング マイ ウェイ イェ♪イェ♪)
その姿勢のまま己の道を

나 만의 gravity(ナ マネ グラヴィティ)
僕だけの重力
그 유일한 느낌이(ク ユイラン ヌッキミ)
その唯一の感覚が
거세게 덮쳐 오는 그 순간(コセゲ トプチョ オヌン ク スンガン)
荒々しく被さってくるその瞬間
We can get it on(ウィ キャン ゲットゥ イットゥ オン)
僕達は乗り込めるんだ

바뀐 이 game 속(パックィン イ ゲイム ソク)
変わったこのゲームの中
확실한 changer(ファクシラン チェインジャ)
確実な改革者

I’m a, I’m a, I’m a Maverick
僕は異色者だ
I’m a, I’m a, I’m a Maverick
僕は異色者だ
Don’t be a chaser(ドントゥ ビー ア チェイサー)
追う者にはなるな
장악해 city of night(チャンアケ シティ オブ ナイトゥ)
夜の街を掌握するんだ

I’m a, I’m a, I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a, I’m a Maverick (アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
시작되는 지금 three, two, one(シジャクデヌン チグム スリー トゥー ワン)
始まる今 3 2 1
갇혀있던 틀을 깨부셔(カッチョイットン トゥルル ッケブショ)
閉じ込められていた枠を壊し
That’s right, gonna beyond the wall(ザッツ ライトゥ ゴナ ビヨンドゥ ザ ウォール)
そう壁の向こうへ
Black out 우리만을 비춰 yeah yeah yeah(ブラックアウトゥ ウリマヌル ピチュォ イェ♪イェ♪イェ♪)
暗闇の中僕達だけを照らし

다들 똑같으려 애쓸 때(タドゥル ットカトゥリョ エッスル ッテ)
皆同じになろうと躍起なときに
있는 그대로 존재해(インヌン クデロ チョンジェ ヘ)
ありのままでいるんだ
I’m a I’m a I’m a Maverick(アイム ア アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ
I’m a, I’m a Maverick(アイム ア アイム ア マヴェリック)
僕は異色者だ

広告

MAVERICK(マヴェリック)収録アルバム及び入力方法【ザ ボーイズ】

続いてMAVERICKの収録アルバムや入手方法についてご紹介します。

THE BOYZ(ザボーイズ)は日本でもアルバムをリリースする活動をしていて、MAVERICKの日本語バージョンも今後リリースされるかもしれません。

が、本ブログはK-POPを聞きながら韓国語の勉強に励む!!という方を応援していますので、日本語版が出たとしても本ブログでは扱いません(笑)。ここでご紹介する情報はすべて韓国語版ですのでご注意ください!!

さて、MAVERICKはシングルアルバム「MAVERICK」にタイトル曲として収録されています。シングルアルバム名と曲名が一緒なのでわかりやすいです。

◯MAVERICK収録シングルアルバム 「MAVERICK」
発売年月日:2021年11月1日
収録トラック:DISCは1枚で1曲目です

MAVERICK(韓国盤)

amazonで見る 楽天市場で検索 レコチョクで見る Yahoo!ショッピングで検索

シングルアルバムにはMAVERICKを含めて3曲収録されています。3曲ではなくMAVERICKのみほしい!という方はレコチョクなどでmp3を購入されるのがよいかと思います。

広告

MAVERICK(マヴェリック)の読み方や歌詞の和訳についていろいろ解説します

ここからはMAVERICKの歌詞についていろいろと解説していきます。韓国語(ハングル)についても解説していますので、K-POPをより楽しむためにぜひ読み進めてください。

まず、MAVERICKはマヴェリックと読みます。意味としては「どこにも属さない/異端者」です。

歌詞全体としても、型にはまらない、自分の道を生きていくというメッセージがところどころに散りばめられていることがわかります。

近年のK-POPは、人の目を気にしすぎない、自分らしく、という意思が込められた歌詞が多いと思います。MAVERICKも例外ではありませんね!

さて、下記から歌詞中につけた赤い※印部分を解説していきます。韓国語の解説も含めておりますので、これからハングルを勉強する、今ハングルを勉強中、という方にも参考になると思います。

※1 タイトルのMAVERICK(マヴェリック)の日本語訳です。先ほど触れたように、意味としては「どこにも属していない人」です。

異端者や一匹狼という訳も辞典に載っていて歌詞と合っているようにも思えますが、ややマイナスなイメージが浮かびます。

最近のK-POPの歌詞では人と違うことや自分自身を尊重する流れが見られますので、マイナスイメージの少ない「異色」という和訳がよいかと思いました。異色のほうがプラスもなくマイナスもない中立的な表現かな、と。

※2 보단(ポダン)の意味です。ここは縮約が起こっています。縮約せずに書くと보다는(ポダヌン)となります。

これは「〜より」を意味する보다(ポダ)に「〜は」を意味する助詞는(ヌン)がくっついたものです。なので和訳としては「〜よりは」となります。

ここの歌詞を見てみると、숨이 탁 막히기 보단(スミ タク マキギ ポダン)です。直訳しますと「息がぐっと詰まるよりは」となります。少し意訳し「苦しく過ごすよりは」としました。

ここで出てきた는(〜は)は主語を表す助詞として使われることが多いです。その辺りを下記の記事で解説しています。

主語につく韓国語の助詞について解説しています!

※3 신경 쓰지 않고(シンギョン ッスジ アンコ)の部分です。ここは韓国語の否定文になっていることもあり、韓国語の勉強にはとても良い例文です。

韓国語の否定文は○○지 않다(○○ジ アンタ)が基本です。ここでは○○の部分に신경 쓰(シンギョン ッス/意味:神経を使う、気にする)が入っています。これが否定形になっているので「気にしない」というのが基本の日本語訳になります。

ここでは않다が않고(アンコ/意味:〜で)になっています。「〜고」は並列で文を続けたり、後に続く動作につなげたりする助詞(韓国語文法としては語尾と呼ばれます)です。なので신경 쓰지 않고は「気にせず」が妥当な和訳になります。

下記で韓国語の否定文の作り方を解説しています。ご参考まで!

韓国語の否定文について解説しています!

※4 난(ナン)の部分です。縮約された形になっています。縮約せずに書くと나는(ナヌン)となります。

나(ナ)は自分を表すタメ口の単語で、ニュアンスによって「僕」や「オレ」や「わたし」に日本語訳が変化します。MAVERICKの雰囲気からは나を「僕」という訳で統一していますが、「オレ」でもよいかと思います。

는は※2でもご紹介したとおり「〜は」でしたね!

なので난は「僕は」となります。この나는は頻繁に난に縮約されるのでぜひ覚えておきましょう!

※5 나에겐(ナエゲン)の部分で、ここも縮約が起きています。縮約せずに書くと나에게는(ナエゲヌン)です。

1文字目の나は「僕」、最後の는は「〜は」でしたね。

真ん中の에게(エゲ)は「〜に」を表す助詞ですので、ここは

나 + 에게 + 는 = 나에겐

ということになります。日本語訳は「僕には」です。「〜に」を表す助詞については下記でも取り上げています。

※6 널(ノル)の部分で、ここも縮約シリーズです(笑)。널=너를(ノルル)です。

너(ノ)は二人称(相手)を表す単語です。ニュアンスによって「お前」や「君」や「あんた」や「あなた」に訳が変わります。MAVERICKでは「君」が適切かな、と思いました。「お前」もアリです。

ちなみに韓国では親しい間柄以外で二人称を使うのはあまり礼儀正しくないという風潮があります。特に目上の人へは使わないようにしましょう。

残りの를(ルル)は「〜を」を表す助詞です。

まとめると「널 = 너를 = 君を」です。この縮約もよく見られますのでぜひ覚えておきましょう!!를は下記でも取り上げています。

広告

ハングルのルールがわかれば読むのは簡単です

MAVERICKの歌詞の意味や読み方をご紹介しました。ハングルは一見すると読むのが難しそうに見えますが、しっかりとしたルールに沿って書かれています。そのルールさえ覚えてしまえば読むのは難しくありません。

下記の記事をお読みいただくと、ハングルがどうやって書かれているかがわかり、ハングルが読めるようになります。ご興味のある方はぜひ読んでみてください!

広告

その他のK-POPアーティストの楽曲も聞こう

THE BOYZ(ザボーイズ)もステキですが、THE BOYZ以外にもカッコいい&カワいいK-POPアーティストがたくさんいます。

下記に様々なアーティストの楽曲の歌詞について、読み方や日本語訳、韓国語の解説などをしています。気になるアーティストはチェックしてみてください!!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告