RUNの韓国語も英語も歌詞の意味をまるごと解説【BTS】

2021-01-07K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,英語,韓国語

BTSのRUNの韓国語オリジナルバージョンの歌詞について、読み方や意味(日本語訳)、みどころをご紹介する記事です!

今やアジアにとどまらず、世界で活躍するBTSは日本語バージョンの楽曲もリリースしています。とは言えそれらは韓国語&英語歌詞のオリジナルバージョンを日本語にしたものなので、意味やニュアンスが若干異なります。

そこで当記事では韓国語能力試験(TOPIK)6級とTOEIC970点を取得したこのブログの運営者が、BTSのRUNの韓国語&英語歌詞を和訳していきます!

広告

BTSのRUNの歌詞の日本語訳、意味と読み方

タイトル:Run
和訳:走るんだ

넌 내 하나 뿐인 태양 (ノン ネ ハナ ップニン テヤン)
お前はおれ※1のたった1つの太陽
세상에 딱 하나 (セサンエ ッタク ハナ)
まさに世界に1つ

널 향해 피었지만 (ノル ヒャンヘ ピオッチマン)
お前の方を向いて花開いてきたけど
난 자꾸 목말라 (ナン チャック モンマルラ)
おれはしきりにのどが渇く

너무 늦었어 늦었어 (ノム ヌジョッソ ヌジョッソ)
遅い、遅すぎる
너 없이 살 순 없어 (ノ オプシ サル スン オプソ)
お前無しに生きられない

가지가 말라도 (カジガ マルラド)
枝が枯れても
더 힘껏 손을 뻗어 (ト ヒムッコッ ソヌル ッポド)
さらに力を込めて手を伸ばし

손 뻗어봤자 금세 깨버릴 꿈 (ソン ッポドボヮッチャ クムセ ッケボリル ックム)
手を伸ばしてみたらすぐに覚めてしまう夢

미칠 듯 달려도 또 제자리일 뿐 (ミチル トゥッ タルリョド ット チェジャリイル ップン)
狂気に走ってもまた元の場所に戻るだけ

그냥 날 태워줘 (クニャン ナル テウォジュオ)
ただおれを焼き焦がしてくれ
그래 더 밀쳐내줘 (クレ ド ミルチョネジュォ)
そしてもっと突き放してくれ

이건 사랑에 미친 멍청이의 뜀박질 (イゴン サランエ ミチン モンチョンイエ ットゥイムパクチル)
これは恋に狂った愚か者のラン

더 뛰게 해줘 (ト ットゥイゲ ヘジュォ)
もっと駆り立ててくれ
나를 더 뛰게 해줘 (ナルル ト ットゥイゲ ヘジュォ)
おれをもっと駆り立ててくれ

두 발에 상처만 가득해도 (トゥ バレ サンチョマン カドゥケド)
両足が傷だらけになっても
니 얼굴만 보면 웃는 나니까 (ニ オルグルマン ポミョン ウンヌン ナニッカ)
お前の顔を見るだけで笑顔になるおれだから

다시 run run run 난 멈출 수가 없어 (タシ ラン ラン ラン ナン モムチュル スガ オプソ)
もう一度走るんだ※2走るんだ走るんだ おれは止まれない
또 run run run 난 어쩔 수가 없어 (ット ラン ラン ラン ナン オッチョル スガ オプソ)
また走るんだ走るんだ走るんだ おれはどうしようもできない

어차피 이것밖에 난 못해 (オチャピ イゴッバッケ ナン モテ)
どうせこれしかできなくて
너를 사랑하는 것 밖엔 못해 (ノルル サランハヌン コ バッケン モテ)
お前を愛すこと以外にはできなくて

다시 run run run 넘어져도 괜찮아 (タシ ラン ラン ラン ノモジョド クェンチャナ)
もう一度走るんだ走るんだ走るんだ 転んでも大丈夫
또 run run run 좀 다쳐도 괜찮아 (ット ラン ラン ラン チョム タチョド クェンチャナ)
また走るんだ走るんだ走るんだ ちょっと傷ついても大丈夫

가질 수 없다 해도 난 족해 (カジル ス オプタ ヘド ナン チョケ)
豊かになれなくてもおれは十分で
바보 같은 운명아 (パボ カトゥン ウンミョンア)
ばかみたいな運命よ
나를 욕해 (ナルル ヨケ)
おれをけなせ

don’t tell me bye bye (ドント テルミー バイバイ)
おれにさよならを言うなよ※3
you make me cry cry (ユー メイク ミー クライ クライ)
お前のせいでおれは叫ぶんだ叫ぶんだ
love is a lie lie (ラヴ イス ア ライ ライ)
恋なんて偽りさ偽り
Don’t tell me, don’t tell me (ドント テル ミー ドント テル ミー)
言うな、言うなよ
Don’t tell me bye bye (ドント テル ミー バイバイ)
おれにさよならなんて言うなよ

다 끝난 거라는데 (タ ックンナン コラヌンデ)
すべて終わったことと言うけど
난 멈출 수가 없네 (ナン モムチュル スガ オムネ)
おれは止まれない
땀인지 눈물인지 나 더는 분간 못해 (ッタミンジ ヌンムリンジ ナ トヌン プンガン モテ)
汗なのか涙なのかおれにはもう区別がつかない

내 발가벗은 사랑도 (ネ パルカボスン サランド)
おれのむき出しの恋も
거친 태풍 바람도 (コチン テプン パラムド)
荒れた台風の風も
나를 더 뛰게만 해 (ナルル ト ットゥイゲマン ヘ)
おれをもっと走らせてくれ
내 심장과 함께 (ネ シムジャングヮ ハムッケ)
おれの心臓と一緒に

더 뛰게 해줘 (ト ットゥイゲ ヘジュォ)
もっと駆り立ててくれ
나를 더 뛰게 해줘 (ナルル ト ットゥイゲ ヘジュォ)
おれをもっと駆り立ててくれ

두 발에 상처만 가득해도 (トゥ バレ サンチョマン カドゥケド)
両足が傷だらけになっても
니 얼굴만 보면 웃는 나니까 (ニ オルグルマン ポミョン ウンヌン ナニッカ)
お前の顔を見るだけで笑顔になるおれだから

다시 run run run 난 멈출 수가 없어 (タシ ラン ラン ラン ナン モムチュル スガ オプソ)
もう一度走るんだ走るんだ走るんだ おれは止まれない
또 run run run 난 어쩔 수가 없어 (ット ラン ラン ラン ナン オッチョル スガ オプソ)
また走るんだ走るんだ走るんだ おれはどうしようもできない

어차피 이것밖에 난 못해 (オチャピ イゴッバッケ ナン モテ)
どうせこれしかできなくて
너를 사랑하는 것 밖엔 못해 (ノルル サランハヌン コ バッケン モテ)
お前を愛すこと以外にはできなくて

다시 run run run 넘어져도 괜찮아 (タシ ラン ラン ラン ノモジョド クェンチャナ)
もう一度走るんだ走るんだ走るんだ 転んでも大丈夫
또 run run run 좀 다쳐도 괜찮아 (ット ラン ラン ラン チョム タチョド クェンチャナ)
また走るんだ走るんだ走るんだ ちょっと傷ついても大丈夫

가질 수 없다 해도 난 족해 (カジル ス オプタ ヘド ナン チョケ)
豊かになれなくてもおれは十分で
바보 같은 운명아 (パボ カトゥン ウンミョンア)
ばかみたいな運命よ
나를 욕해 (ナルル ヨケ)
おれをけなせ

추억들이 마른 꽃잎처럼 (チュオクトゥリ マルン コンイプチョロム)
思い出たちが枯れた花びらみたいに
산산이 부서져가 (サンサニ プソジョガ)
散り散りになっていく

내 손 끝에서 (ネ ソン ックテソ)
おれの手の先から
내 발 밑에서 (ネ パル ミテソ)
おれの足下から
달려가는 네 등 뒤로 (タルリョガヌン ネ トゥン トゥイロ)
走っていくお前の背へ

마치 나비를 쫓듯 (マチ ナビルル ッチョドゥッ)
まるで蝶を追うように
꿈 속을 헤매듯 (ックム ソグル ヘメドゥッ)
夢の中をさまようように
너의 흔적을 따라가 (ノエ フンジョグル ッタラガ)
お前の跡を追っていく

길을 알려줘 (キルル アルリョジョ)
道を教えてくれ
날 좀 멈춰줘 (ナル チョム モムチュオジュォ)
おれを少し止めてくれ
날 숨쉬게 해줘 (ナル スムスィゲ ヘジュォ)
おれが息ができるようにしてくれ

다시 run run run 난 멈출 수가 없어 (タシ ラン ラン ラン ナン モムチュル スガ オプソ)
もう一度走るんだ走るんだ走るんだ おれは止まれない
또 run run run 난 어쩔 수가 없어 (ット ラン ラン ラン ナン オッチョル スガ オプソ)
また走るんだ走るんだ走るんだ おれはどうしようもできない

어차피 이것밖에 난 못해 (オチャピ イゴッバッケ ナン モテ)
どうせこれしかできなくて
너를 사랑하는 것 밖엔 못해 (ノルル サランハヌン コ バッケン モテ)
お前を愛すこと以外にはできなくて

다시 run run run 넘어져도 괜찮아 (タシ ラン ラン ラン ノモジョド クェンチャナ)
もう一度走るんだ走るんだ走るんだ 転んでも大丈夫
또 run run run 좀 다쳐도 괜찮아 (ット ラン ラン ラン チョム タチョド クェンチャナ)
また走るんだ走るんだ走るんだ ちょっと傷ついても大丈夫

가질 수 없다 해도 난 족해 (カジル ス オプタ ヘド ナン チョケ)
豊かになれなくてもおれは十分で
바보 같은 운명아 (パボ カトゥン ウンミョンア)
ばかみたいな運命よ
나를 욕해 (ナルル ヨケ)
おれをけなせ

don’t tell me bye bye (ドント テルミー バイバイ)
おれにさよならを言うなよ
you make me cry cry (ユー メイク ミー クライ クライ)
お前のせいでおれは叫ぶんだ叫ぶんだ
love is a lie lie (ラヴ イス ア ライ ライ)
恋なんて偽りさ偽り
Don’t tell me, don’t tell me (ドント テル ミー ドント テル ミー)
言うな、言うなよ
Don’t tell me bye bye (ドント テル ミー バイバイ)
おれにさよならなんて言うなよ

RUNの収録アルバム、入手方法など

韓国ではCD事情としてシングルはあまり出されない、という特徴があります。と、いうかシングルを出すのが一般的な日本が少し特殊です。

RUNもシングルは出されておらず、アルバムに収録されております。CD事情が少し日本と違いますね。

当ブログでは韓国語の勉強のためにK-POPを勉強する、もしくはK-POPが好きで韓国語を勉強している方を応援しています。そんな背景から当ブログでご紹介しているCD情報はすべて韓国語バージョンです。

BTSは日本語版も多くリリースしていますが、ここでは韓国語版の情報のみを扱っておりますのでご注意ください!

本題ですが、RUNは2枚のアルバムに収録されています。ミニアルバムの화양연화 pt.2(pt.1というのもありますのでお間違いなく)とスペシャルアルバムの화양연화 YOUNG FOREVERに入っています。화양연화は花様年華と書いていることもあります。

通常、ミニアルバムがリリースされたあと、反響の多かった曲に数曲を追加してスペシャルアルバムが発売されます。なのでスペシャルアルバムの方が多くの曲が入っており個人的にはオススメです!

◯RUN収録アルバム1 「화양연화 pt.2(花様年華 パート2)」 ←ミニアルバムです
発売年月日:2015年11月30日
収録ディスク:DISCは1枚で2曲目です。

◯RUN収録アルバム2 「화양연화(花様年華) YOUNG FOREVER」 ← スペシャルアルバムです
発売年月日:2016年5月2日
収録ディスク:DISCは2枚入っています。DISC1の6曲目がRUNのオリジナル版で、DISC2の9曲目、10曲目にアレンジバージョンが収録されています。

ちなみに화양연화はファヤンヨンファと読みます。

スペシャルアルバム – 花様年華 Young Forever (ランダムバージョン)

amazonで見る 楽天市場で検索 Yahoo!ショッピングで検索

別の入手方法として、アルバムではなくRUNのみほしい!という方もおられると思います。mp3のダウンロード購入であれば1曲から購入できますのでご検討してみてください。アマゾンなどで買えます!

広告

BTSのRUNの歌詞の解説&みどころ

ここからは上で訳したRUNの歌詞の解説をしていきたいと思います!

歌の歌詞って訳す人によって解釈が違ったりすることが多く、これまでに訳してきたBTSの曲でも迷うことは多かったのですが、RUNはわかりやすく迷うことが少なかったです。

RUNは恋に一途で不器用な人の心情を歌った曲です。一途に恋人を追っていくことをメインに、失恋をにおわせる歌詞がちょこちょこあり、傷つく様子なんかも描いていますね。

個人的には、恋愛に限らず人生においてのメッセージなんかも込められている気がしますね。「豊かになれなくてもおれは十分で」とか「転んでも大丈夫」とかですね。

みどころはなんと言っても、「run run run」のあとにジャケットを半分脱ぐところでしょう。カッコいいっす。1回目のサビではやらないのでご注意を(笑)

さて、歌詞の赤い※印をつけた部分を下記で補足していきます。細かいニュアンスを知りたい方はぜひ読み進めてください!

※1 내の訳です。「おれ」にしました。BTSの曲の一人称(自分を表す表現)の訳し方は迷うんですよね。BTSの曲調は「僕」と訳すのがしっくり来る場合が多いです。

でもRUNの歌い出しはRMのラップから始まります。RMはBTSの中でもたくましさや大黒柱感があります。そしてこのラップの感じからは「僕」はそぐわず、「おれ」がしっくりくる気がします。あとに出てくる他のメンバーが歌う一人称は「僕」の方がいいんですけどね。かといって1つの曲の中で一人称を「おれ」にしたり「僕」にしたりすると統一感がなく不自然です。

ジミンが歌う一人称は「僕」にしたかったのですが、歌い出しのRMのニュアンスを大事にしたかった&他のメンバーの柔らかさをできるだけ出したかったことから、ひらがなの「おれ」としました。

同じ理由で二人称は「お前」かな、と思い、二人称は「お前」で統一しました。BTSの曲では「君」が適切な場合が多いんですけどね。

ちなみに一人称、二人称は日本語と韓国語で下記のような違いがあります。

◯日本語の一人称 → わたし、ぼく、おれ
さらに、漢字にするとまた若干ニュアンスが変わり、私、僕、俺、で合計6種類(カタカナも合わせると9種類)。細かく言うとワシとかそれがしとかもありますが歌詞ではあまり使わないですね。

⚫韓国語の一人称 → 저(제)、나(내)
カッコは「私が」や「私の」となるときに使う表現です。저(제)は丁寧、나(내)はタメグチです。日本語と違い、一人称が2種類なんです。なので一人称の日本語訳でどれを使うか迷うんです。

☆日本語の二人称 → あなた、おまえ、きみ
他にお前、君、も若干ニュアンスが変わるので5種類ですかね。細かく言うとてめえとか貴様とかお主とかもありますが歌詞では使わないですね。

★韓国語の二人称 → 너(네,니)、당신
韓国では二人称の丁寧な表現はありません。目上の人に너(ノ)とか당신(タンシン)と言うのはNGです。この表現を使った時点でタメグチのニュアンスが確定しますが、「きみ」が適切か「おまえ」が適切かは場合によるんですよね。

※2 サビの「run」の訳です。これは解釈が2種類かな、と思います。タイトルの訳にもつながります。

1つ目は自分への命令で「走れ」という解釈です。2つ目は自分の意志で「走る!」です。どっちのニュアンスもあると思いますが、途中で「止まれない」とか「止めてくれ」という歌詞があるので、走れ!と自分に命令するのは少し違和感があるかな、と思い後者と解釈しました。

自分の意志が2つあって、「止まりたい!」というものと「走らなきゃ!」という矛盾した2つの感情の葛藤かと。と、いうわけで「走るんだ」というのが適切かと思いました。

※3 don’t tell me bye byeのbye byeの部分です。こちらも2つの解釈ができます。「おれにバイバイを言うな」という意味と「おれになにも言うな、じゃあな」という意味です。後者の場合はmeのあとにコンマがつくかな、と思い、前者にしました。

3つの※のうち2つが英語に関するものでしたね。RUNの韓国語歌詞はわかりやすいので、K-POPで韓国語を勉強するのにおすすめの曲だと言えますね!

韓国語(ハングル)を読む!勉強する!

BTSのRUNの歌詞の読み方や意味を解説しました。ご自身で韓国語(ハングル)が読めるともっとK-POPを楽しむことができます!

下記を読むと韓国語の構成や読み方がわかるようになります。読み方のルールがわかれば難しくないのでぜひのぞいてみてください!

もう少しガッツリ勉強したい!という方は下記の記事にも参考に知識や情報があると思います!

それ以外にも出張や旅行で使える韓国語や韓国語の検定に関する情報も当ブログで多数公開しています。ぜひ当ブログをあさってみてください!

広告

スマホでK-POPを聴く!

スマホでK-POPを聴くにはCDのデータをスマホに入れる方法が王道です。でも今は音楽配信サービス(サブスクリプションサービス)を使うという方法もあります。

音楽配信サービスは多くの種類がありますが、下記で楽天ミュージックやSpotify(スポティファイ)を使ってK-POPを聞く方法やアプリの評判検証なんかを記事にしています。

その他のBTSの楽曲の歌詞の意味や読み方もご紹介しています!

当記事ではRUNの歌詞の意味や読み方、みどころを取り上げました。BTSの曲は何度も聞くと他のものも聞きたくなってきます!下記でRUN以外のBTSの曲(韓国語版)も解説をしています。合わせてどうぞ!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告