I NEED Uの韓国語と英語の歌詞の意味や読み方を解説【BTS】

2021-02-10K-POPの歌詞から韓国語を学ぶ!K-pop,歌詞,英語,韓国語

今やアジアにとどまらず世界で大活躍しているBTS(방탄소년단)!

彼らの人気楽曲の1つであるI NEED YOUのオリジナル版(韓国語&英語)の意味や読み方を、英語と韓国語が得意なこのブログの運営者がご紹介していきます!また、詳細な解説を加えていますので、細かなニュアンスまでお伝えしていきます。

BTSファンの方、韓国語を勉強中の方に参考になると思います!

広告

BTSのI NEED Uの歌詞の意味と読み方

タイトル:I NEED YOU
和訳:僕には君が必要で

Fall [everything] (フォール [エヴリスィング])
悲しくて (すべて)
Fall [everything] (フォール [エヴリスィング])
悲しくて (すべて)
Fall [everything] (フォール [エヴリスィング])
悲しくて (すべて)

흩어지네 (フトジネ)
散っていくね

Fall [everything] (フォール [エヴリスィング])
悲しくて (すべて)
Fall [everything] (フォール [エヴリスィング])
悲しくて (すべて)
Fall [everything] (フォール [エヴリスィング])
悲しくて (すべて)

떨어지네 (ットロジネ)
落ちていくね

너 땜에 나 이렇게 망가져 (ノ ッテメ ナ イロッケ カンガジョ)
君のせいで僕はこんなざまだよ
그만할래 이제 너 안 가져 (クマナルレ イジェ ノ アン ガジョ)
それまでさ もう君は持っていない

못하겠어 (モタゲッソ)
できないよ。
뭣 같아서 (ムオッ カタソ)
どうなっているの※1
제발 핑계 같은 건 삼가줘(チェバル ピンゲ カトゥン ゴン サムガジョ)
お願いだから言い訳なんてやめて

니가 나한테 이럼 안 돼 (ニガ ナハンテ イロム アン デ)
僕に対して君がこんなにするなんてダメさ
니가 한 모든 말은 안대 (ニガ ハン モドゥン マルン アン デ)
君が言ったすべての言葉はダメだ※2

진실을 가리고 (チンシルル カリゴ)
真実を隠して

날 찢어 날 찍어 (ナル ッチジョ ナル ッチゴ)
僕を引き裂いて 僕を突き刺して
나 미쳐 다 싫어 (ナ ミチョ タ シロ)
僕は気が狂って すべてが嫌で

전부 가져가 (チョンブ カジョガ)
すべて持っていって 

난 니가 그냥 미워 (ナン ニガ クニャン ミウォ)
僕は君がただ憎くて

But you’re my everything [You’re my] (バッチュア マイ エヴリスィング [ユア マイ])
でも君は僕のすべてで [君は僕の…]
Everything [You’re my] (エヴリスィング [ユア マイ])
君は僕のすべてで [君は僕の…]
Everything [You’re my] (エヴリスィング [ユア マイ])
君は僕のすべてで [君は僕の…]

제발 좀 꺼져 huh (チェバル チョム ッコジョ)
お願い、僕の前から姿を消して

미안해 [I hate u] (ミアネ アイ ヘイト ユー)
ごめんね [君が憎いんだ]
사랑해 [I hate u] (サランヘ アイ ヘイト ユー)
愛してる [君が憎いんだ]
용서해 (ヨンソヘ)
許して

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
君が必要なんだよ※3
왜 혼자 사랑하고 혼자서만 이별해 (ウェ ホンジャ サランハゴ ホンジャソマン イビョルヘ)
なんで一人で恋をして 一人だけで別れて

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
君が必要なんだよ
왜 다칠 걸 알면서 자꾸 니가 필요해 (ウェ タチル ゴル アルミョンソ チャック ニガ ピリョヘ)
なぜ傷つくことを知りながらしきりに君が必要になって

I need you girl 넌 아름다워 (アイ ニージュー ガール ノン アルムダウォ)
君が必要なんだよ 君は美しくて
I need you girl 너무 차가워 (アイ ニージュー ガール ノム チャガウォ)
君が必要なんだよ あまりに冷たくて

I need you girl [I need you girl] (アイ ニージュー ガール [アイ ニージュー ガール])
君が必要なんだよ [君が必要なんだよ]
I need you girl, I need you girl (アイ ニージュー ガール [アイ ニージュー ガール])
君が必要なんだよ 君が必要なんだよ

It goes round & round 나 왜 자꾸 돌아오지 (イットゥ ゴーズ ラウンダンドラウンド)
それは回りに回って返ってくる 僕はなぜ何度も戻ってくるのか
I go down & down 이쯤 되면 내가 바보지 (アイ ゴー ダウン アンド ダウン イッチュム デミョン ネガ パボジ)
僕は落ちていく ここまでいくと僕が馬鹿だね

나 무슨 짓을 해봐도 어쩔 수가 없다고(ナ ムスン チスル ヘボヮド オッチョル スガ オプタゴ)
僕は何をしてみてもどうしようもないって

분명 내 심장, 내 마음, 내 가슴인데 (プンミョン ネ シムジャン、ネ マウム、ネ カスミンデ)
もちろん僕の心臓、気持ち、感情なんだけど

왜 말을 안 듣냐고 (ウェ マルル アン トゥンニャゴ)
なぜ聞かないのかと

또 혼잣말하네 [또 혼잣말하네] (ット ホンジャンマラネ [ット ホンジャンマラネ])
また独り言を言っているな… [また独り言を言っているな…]
또 혼잣말하네 [또 혼잣말하네] (ット ホンジャンマラネ [ット ホンジャンマラネ])
また独り言を言っているな… [また独り言を言っているな…]

넌 아무 말 안 해 (ノン アム マラネ )
君は何も言わないで
제발 (チェバル)
お願い
내가 잘할게 (ネガ チャラルケ)
僕がうまくやるよ

하늘은 또 파랗게 [하늘은 또 파랗게] (ハヌルン ット パラッケ[ハヌルン ット パラッケ])
空は変わらず青く [空は変わらず青く]

하늘이 파래서 햇살이 빛나서 (ハヌリ パレソ ヘッサリ ピンナソ)
空な青くて陽射しが輝いているから
내 눈물이 더 잘 보이나 봐 (ネ ヌンムリ ト チャル ポイナ ボヮ)
僕の涙が見えやすいみたいだ

왜 나는 너인지 (ウェ ナヌン ノインジ)
なぜ僕は君なのかを
왜 하필 너인지 (ウェ ハピル ノインジ )
なぜよりによって君なのかを

왜 너를 떠날 수가 없는지 (ウェ ノルル ットナル スガ オムヌンジ)
なぜ君から離れられないのかを

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
君が必要なんだよ
왜 혼자 사랑하고 혼자서만 이별해 (ウェ ホンジャ サランハゴ ホンジャソマン イビョルヘ)
なんで一人で恋をして 一人だけで別れて

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
君が必要なんだよ
왜 다칠 걸 알면서 자꾸 니가 필요해 (ウェ タチル ゴル アルミョンソ チャック ニガ ピリョヘ)
なぜ傷つくことを知りながらしきりに君が必要になって

I need you girl 넌 아름다워 (アイ ニージュー ガール ノン アルムダウォ)
君が必要なんだよ 君は美しくて
I need you girl 너무 차가워 (アイ ニージュー ガール ノム チャガウォ)
君が必要なんだよ あまりに冷たくて

I need you girl [I need you girl] (アイ ニージュー ガール [アイ ニージュー ガール])
君が必要なんだよ [君が必要なんだよ]
I need you girl, I need you girl (アイ ニージュー ガール [アイ ニージュー ガール])
君が必要なんだよ 君が必要なんだよ

Girl 차라리 차라리 헤어지자고 해줘 (ガール チャラリ チャラリ ヘオジジャコ ヘジュォ)
ねぇ※4、いっそいっそ別れようって言って

Girl 사랑이 사랑이 아니었다고 해줘 (ガール サランイ サランイ アニオッタゴ ヘジュォ)
ねで、恋なんかじゃ恋なんかじゃなかったと言って

내겐 그럴 용기가 없어 (ネゲン クロル ヨンギガ オプソ)
僕にはそんな勇気がなくて
내게 마지막 선물을 줘 (ネゲ マジマク ソンムルル ジュォ)
僕に最期のプレゼントをして

더는 돌아갈 수 없도록 (トヌン トラガル ス オプトロク)
これ以上は戻れないように

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
僕には君が必要だから

왜 혼자 사랑하고 혼자서만 이별해 (ウェ ホンジャ サランハゴ ホンジャソマン イビョルヘ)
なんで一人で恋をして 一人だけで別れて

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
君が必要なんだよ

왜 다칠 걸 알면서 자꾸 니가 필요해 (ウェ タチル ゴル アルミョンソ チャック ニガ ピリョヘ)
なんで一人で恋をして 一人だけで別れて

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
僕には君が必要だから

왜 혼자 사랑하고 혼자서만 이별해 (ウェ ホンジャ サランハゴ ホンジャソマン イビョルヘ)
なんで一人で恋をして 一人だけで別れて

I need you girl (アイ ニージュー ガール)
君が必要なんだよ

왜 다칠 걸 알면서 자꾸 니가 필요해 (ウェ タチル ゴル アルミョンソ チャック ニガ ピリョヘ)
なんで一人で恋をして 一人だけで別れて

I need you girl 넌 아름다워 (アイ ニージュー ガール ノン アルムダウォ)
君が必要なんだよ 君は美しくて
I need you girl 너무 차가워 (アイ ニージュー ガール ノム チャガウォ)
君が必要なんだよ あまりに冷たくて

I need you girl [I need you girl] (アイ ニージュー ガール [アイ ニージュー ガール])
君が必要なんだよ [君が必要なんだよ]
I need you girl, I need you girl (アイ ニージュー ガール [アイ ニージュー ガール])
君が必要なんだよ 君が必要なんだよ

広告

I NEED Uの収録アルバム、入手方法など

韓国ではシングルをリリースするのは一般的ではなく(シングルでリリースされることもあるのはあります)、アルバムに収録するのが一般的です。CD事情が少し日本と違いますね。

I NEED Uも例外ではなく、アルバムに収録されています。2枚のアルバムに収録されています。当ブログでは韓国語の勉強のためにK-POPを勉強する、もしくはK-POPが好きで韓国語を勉強している方を応援していますので、当ブログでご紹介しているCD情報はすべて韓国語版です。

BTSは日本語版も多くリリースしていますが、ここでは韓国語版の情報のみを扱っておりますのでご注意ください!

さて、I NEED Uはミニアルバムの화양연화 pt.1に収録されています。花様年華 pt.1と書いている場合もあります(pt.2というのもありますのでお間違いなきよう…)。また、スペシャルアルバムの화양연화 YOUNG FOREVERにも収録されています。スペシャルアルバムの方が多くの曲が入っているのでオススメです!

◯I NEED U収録アルバム1 「화양연화 pt.1(花様年華 パート1)」(ミニアルバム)
発売年月日:2015年4月29日
収録ディスク:DISCは1枚で2曲目です。

◯I NEED U収録アルバム2 「화양연화(花様年華) YOUNG FOREVER」(スペシャルアルバム)
発売年月日:2016年5月2日
収録ディスク:DISCは2枚入っています。、DISC1の2曲目がオリジナルで、DISC2の7曲目、8曲目にremixバージョンが収録されています。

ちなみに화양연화はファヤンヨンファと読みます。

スペシャルアルバム – 花様年華 Young Forever (ランダムバージョン)

amazonで見る 楽天市場で検索 Yahoo!ショッピングで検索

アルバムではなくI NEED Uのみほしい!という方はmp3のダウンロード購入を検討されるとよいです。アマゾンなどで買えます!

広告

BTSのI NEED Uの歌詞の意味について詳細に解説

ここからは上で訳したI NEED YOUの歌詞の解説をしていきたいと思います。

I NEED YOUは全体的に切ないお別れの歌です。BTSのあまーい雰囲気が感じられる歌詞がところどころに散りばめられています。曲の雰囲気から一人称は「僕」、二人称は「君」が適切かと思います。

お別れの歌ではありますが、別れても相手のことが完全には心から離れない、切ない心情を歌っていて、日本語に訳してもさみしくなってきます。

そんなストーリーを背景に、赤い※印部分を下記で補足していきます。細かいニュアンスを知りたい方はぜひ読み進めてください!

※1 뭣 같아서の部分の訳です。韓国語は日本語と同様に主語の省略に寛容なので、主語がなにか、について解釈が別れやすいです。この部分はそれの最たる部分です。直訳は「なにみたいで/どんなものみたいで」です。

さて主語としては「僕の姿」か、少し拡大解釈をすると「君の心」というのもあり得ると思い、迷いました。省略部分を補った訳の候補を考えてみると「今の僕の姿はどんなものみたいで」か、「君の心は今どんなものみたいになっていて」です。

この部分の前のフレーズ「できないよ」の主語を考えると、おそらく「僕」でしょう。ここでも主語は共通と考えると2つの候補のうち前者が適切と考え、「(今の僕の姿は)どうなっているか」ということを言いたいのだと解釈しました。前後のつなぎをよくするため「どうなっているの」としています。

※2 안대(読み方:アンデ)の訳です。ここは聞き手の想像をかきたてるためにあえて複数の意味に取れるようにしている感じがします。解釈の候補は次の3つかな、と思います。

①1つ前の文の안 돼(読み方:アンデ)と韻を踏んでいて意味も안 돼と同じ、という解釈。文法的には間違いですが、下記2つの訳としても取れるようにあえてこう書いているのかも。訳としては「ダメ」、「よくない」となります。

②안 댄다(動詞대다の下称体)という解釈。「(君の言ったすべての言葉は僕に)届かない」という訳。

③안다(알다の下称体)고 해という解釈。訳としては「(君の言ったすべての言葉は何かを)わかっているって」という訳。

どれもあるような気がしますが、ここでは①の大意である「(君の言ったすべての言葉は)ひどいもの」と②からの拡大解釈「(君の言ったすべての言葉は)僕に届かないからダメ」を総合して、「ダメだよ」というシンプルな訳にしました。韓国語も안대でシンプルですしね!

※3 サビのI need you girlの「girl」の部分です。girlは呼び掛けの部分でそのまま訳すと「君が必要なんだ、お姉さん(もしくはお嬢さん)」になってしまい、急に軟派な感じになってしまいます。それがしっくり来る場合ももちろんあるんですが、BTSのI NEED YOUでは合いません。

日本語では女性への呼び掛けで、真剣かつ甘い表現が存在しないので、最後に「よ」をつけて呼び掛けっぽくするしかないんですよね。と、いうわけで「君が必要なんだよ」としていますが、甘さと真剣さのニュアンスがイマイチ出ず。ここは英語のいいところですね。

※4 ここのGirlも一緒で、呼び掛けです。「お姉さん」も「お嬢さん」もニュアンスが違いますし、「あなた」にすると少し雰囲気が近づきますが日本人は言わないですしね。結局「ねぇ」みたいにするしかなくて…………

さらに補足ですが、説明の途中で下称体というのが出てきました。下称体はTOPIK(韓国語能力試験)で重要ということもあり、下記で解説しています。ご興味のある方は見てみてください!

韓国語の下称体について解説しています!

広告

韓国語(ハングル)を読むためにそして勉強するために

BTSのI NEED YOUの歌詞の読み方や意味を解説しましたが、ご自身で韓国語(ハングル)が読めるともっとK-POPを楽しむことができます!

下記を読むと韓国語の構成や読み方がわかるようになりますので、ご興味のある方はごらんください!

また、韓国語を勉強中の方は下記の記事も参考になると思います。

広告

スマホでK-POPを聴こう!

スマホでK-POPを聴くにはもちろんCDのデータをスマホに入れてもオッケーですが、音楽配信サービスを使うという方法もあります。

下記で楽天ミュージックやSpotify(スポティファイ)を使ってK-POPを聞く方法やアプリの使い方などについて記事にしています。

その他のBTSの曲の歌詞の読み方や意味

今回、I NEED Uの歌詞の意味や読み方を取り上げましたが、BTSの他の曲、他のK-POPアーティストの曲についても下記で解説をしています。合わせてどうぞ!

さいごまでお読みいただきありがとうございました!

広告